1 M elhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
Mejor es un bocado seco y con él tranquilidad, que una casa llena de banquetes con discordia.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
El siervo prudente prevalecerá sobre el hijo sin honra, y con los hermanos participará de la herencia.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero el Señor prueba los corazones.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
El malhechor escucha a los labios perversos, el mentiroso presta atención a la lengua detractora.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor; el que se regocija de la desgracia no quedará sin castigo.
6 C oroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 N ão convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
No convienen al necio las palabras elocuentes; mucho menos al príncipe los labios mentirosos.
8 P edra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
Talismán es el soborno a los ojos de su dueño; dondequiera que se vuelva, prospera.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
El que cubre una falta busca afecto, pero el que repite el asunto separa a los mejores amigos.
10 M ais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
La reprensión penetra más en el que tiene entendimiento que cien azotes en el necio.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
El rebelde sólo busca el mal, y un cruel mensajero se enviará contra él.
12 E ncontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
Mejor es encontrarse con una osa privada de sus cachorros, que con un necio en su necedad.
13 Q uanto
Al que devuelve mal por bien, el mal no se apartará de su casa.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
El comienzo de la contienda es como el soltar de las aguas; deja, pues, la riña antes de que empiece.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos son igualmente abominación al Señor.
16 D e que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría cuando no tiene entendimiento ?
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
En todo tiempo ama el amigo, y el hermano nace para tiempo de angustia.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
El hombre falto de entendimiento se compromete, y sale fiador a favor de su prójimo.
19 O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
El que ama la transgresión, ama la contienda; el que alza su puerta, busca la destrucción.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
El de corazón perverso nunca encuentra el bien, y el de lengua pervertida cae en el mal.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
El que engendra un necio, para su tristeza lo engendra, y el padre del necio no tiene alegría.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
El corazón alegre es buena medicina, pero el espíritu quebrantado seca los huesos.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
El impío recibe soborno bajo el manto, para pervertir las sendas del derecho.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
En presencia del que tiene entendimiento está la sabiduría, pero los ojos del necio están en los extremos de la tierra.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu ã luz.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, y amargura para la que lo dio a luz.
26 N ão é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
Ciertamente no es bueno multar al justo, ni golpear a los nobles por su rectitud.
27 R efreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
El que retiene sus palabras tiene conocimiento, y el de espíritu sereno es hombre entendido.
28 A té o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Aun el necio, cuando calla, es tenido por sabio, cuando cierra los labios, por prudente.