1 O ra, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
Cuando salió Jesús del templo, y se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.
2 M as ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
Mas respondiendo El, les dijo: ¿Veis todo esto? En verdad os digo: no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin
3 E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
Y estando El sentado en el monte de los Olivos, se le acercaron los discípulos en privado, diciendo: Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de tu venida y de la consumación de este siglo?
4 R espondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
5 P orque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
Porque muchos vendrán en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo ”, y engañarán a muchos.
6 E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
Y habréis de oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No os alarméis, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.
7 P orquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.
8 M as todas essas coisas são o princípio das dores.
Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.
9 E ntão sereis entregues ã tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.
10 N esse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
Muchos tropezarán entonces y caerán, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.
11 I gualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
Y se levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.
12 e , por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.
13 M as quem perseverar até o fim, esse será salvo.
Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.
14 E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La abominación de la desolación
15 Q uando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel (quem lê, entenda),
Por tanto, cuando veáis la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo (el que lea, que entienda ),
16 e ntão os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
entonces los que estén en Judea, huyan a los montes;
17 q uem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
el que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;
18 e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.
19 M as ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
Pero, ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!
20 O rai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
Orad para que vuestra huida no suceda en invierno, ni en día de reposo,
21 p orque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
porque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.
22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23 S e, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
Entonces si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo ”, o “Allí está ”, no le creáis.
24 p orque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.
25 E is que de antemão vo-lo tenho dito.
Ved que os lo he dicho de antemano.
26 P ortanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
Por tanto, si os dicen: “Mirad, El está en el desierto”, no vayáis; o “Mirad, El está en las habitaciones interiores”, no les creáis.
27 P orque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
28 P ois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.
29 L ogo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.
30 E ntão aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y entonces todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
31 E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma ã outra extremidade dos céus.
Y El enviará a sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la higuera
32 A prendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
Y de la higuera aprended la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 I gualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo
Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que El está cerca, a las puertas.
34 E m verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
35 P assará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
36 D aquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 P ois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
38 P orquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que entró Noé en el arca,
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.
40 E ntão, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.
41 e stando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.
42 V igiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
Por tanto, velad, porque no sabéis en qué día vuestro Señor viene.
43 s abei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
Pero comprended esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.
44 P or isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
Por eso, también vosotros estad preparados, porque a la hora que no pensáis vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del siervo fiel y del infiel
45 Q uem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?
46 B em-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.
47 E m verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
De cierto os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.
48 M as se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
Pero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: “Mi señor tardará ”;
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,
50 v irá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,
51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.