Romanos 12 ~ Romanos 12

picture

1 R ogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.

Por consiguiente, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios, que es vuestro culto racional.

2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.

Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto. Nuestros deberes cristianos

3 P orque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.

Porque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.

4 P ois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,

Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

5 a ssim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.

así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

6 D e modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;

Pero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;

7 s e é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;

si el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

8 o u que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.

el que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.

9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.

El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.

10 A mai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;

Sed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;

11 n ão sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;

no seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,

12 a legrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;

gozándo os en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,

13 a cudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;

contribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

14 a bençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;

Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.

15 a legrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;

Gozaos con los que se gozan y llorad con los que lloran.

16 s ede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos

Tened el mismo sentir unos con otros; no seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.

17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.

Nunca paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo bueno delante de todos los hombres.

18 S e for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.

Si es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres.

19 N ão vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar ã ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.

Amados, nunca os venguéis vosotros mismos, sino dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mia es la venganza, yo pagare, dice el Señor.

20 A ntes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.

Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.

21 N ão te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

No seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal.