1 E ntonces respondió Job, y dijo:
Then Job answered,
2 E scuchad atentamente mis palabras, y que sea éste vuestro consuelo para mí.
“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 T ened paciencia y hablaré; y después que haya hablado, os podréis burlar.
Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
4 E n cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre ? ¿Y por qué no he de ser impaciente ?
As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
5 M iradme, y quedaos atónitos, y poned la mano sobre vuestra boca.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 A un cuando me acuerdo, me perturbo, y el horror se apodera de mi carne.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 ¿ Por qué siguen viviendo los impíos, envejecen, también se hacen muy poderosos ?
“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 E n su presencia se afirman con ellos sus descendientes, y sus vástagos delante de sus ojos;
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 s us casas están libres de temor, y no está la vara de Dios sobre ellos.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 S u toro engendra sin fallar, su vaca pare y no aborta.
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
11 E nvían fuera a sus pequeños cual rebaño, y sus niños andan saltando.
They send out their little ones like a flock. Their children dance.
12 C antan con pandero y arpa, y al son de la flauta se regocijan.
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 P asan sus días en prosperidad, y de repente descienden al Seol.
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
14 Y dicen a Dios: “¡Apártate de nosotros! No deseamos el conocimiento de tus caminos.
They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
15 “ ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos, y qué ganaríamos con rogarle ?”
What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
16 H e aquí, no está en mano de ellos su prosperidad; el consejo de los impíos lejos está de mí.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 ¿ Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, o cae sobre ellos su calamidad ? ¿Reparte Dios dolores en su ira?
“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
18 ¿ Son como paja delante del viento, y como tamo que arrebata el torbellino ?
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 D ecís: “Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.” Que Dios le pague para que aprenda.
You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 V ean sus ojos su ruina, y beba de la furia del Todopoderoso.
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
21 P ues ¿qué le importa la suerte de su casa después de él cuando el número de sus meses haya sido cortado?
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 ¿ Puede enseñarse a Dios sabiduría, siendo que El juzga a los encumbrados ?
“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
23 U no muere en pleno vigor, estando completamente tranquilo y satisfecho;
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 s us ijares están repletos de grosura, húmeda está la médula de sus huesos,
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 m ientras otro muere con alma amargada, y sin haber probado nada bueno.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 J untos yacen en el polvo, y los gusanos los cubren.
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 H e aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y los designios con los cuales me dañaríais.
“Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
28 P orque decís: “¿Dónde está la casa del noble, y dónde la tienda donde moraban los impíos ?”
For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
29 ¿ No habéis preguntado a los caminantes, y no reconocéis su testimonio ?
Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
30 P orque el impío es preservado para el día de la destrucción; ellos serán conducidos en el día de la ira.
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
31 ¿ Quién le declarará en su cara sus acciones, y quién le pagará por lo que ha hecho?
Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
32 M ientras es llevado al sepulcro, velarán sobre su túmulo.
Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
33 L os terrones del valle suavemente le cubrirán, y le seguirán todos los hombres, e innumerables otros irán delante de él.
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 ¿ Cómo, pues, me consoláis en vano? Vuestras respuestas están llenas de falsedad.
So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”