Proverbios 23 ~ Proverbs 23

picture

1 C uando te sientes a comer con un gobernante, considera bien lo que está delante de ti,

When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;

2 y pon cuchillo a tu garganta, si eres hombre de mucho apetito.

put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.

3 N o desees sus manjares, porque es alimento engañoso.

Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.

4 N o te fatigues en adquirir riquezas, deja de pensar en ellas.

Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.

5 C uando pones tus ojos en ella, ya no está. Porque la riqueza ciertamente se hace alas, como águila que vuela hacia los cielos.

Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.

6 N o comas el pan del egoísta, ni desees sus manjares;

Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:

7 p ues como piensa dentro de sí, así es. El te dice: Come y bebe, pero su corazón no está contigo.

for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.

8 V omitarás el bocado que has comido, y malgastarás tus cumplidos.

The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.

9 N o hables a oídos del necio, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.

Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

10 N o muevas el lindero antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos,

Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:

11 p orque su Redentor es fuerte; El defenderá su causa contra ti.

for their Defender is strong. He will plead their case against you.

12 A plica tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras del conocimiento.

Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.

13 N o escatimes la disciplina del niño; aunque lo castigues con vara, no morirá.

Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.

14 L o castigarás con vara, y librarás su alma del Seol.

Punish him with the rod, and save his soul from Sheol.

15 H ijo mío, si tu corazón es sabio, mi corazón también se me alegrará;

My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:

16 y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen lo que es recto.

yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.

17 N o envidie tu corazón a los pecadores, antes vive siempre en el temor del Señor;

Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.

18 p orque ciertamente hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.

Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.

19 E scucha, hijo mío, y sé sabio, y dirige tu corazón por el buen camino.

Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!

20 N o estés con los bebedores de vino, ni con los comilones de carne,

Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:

21 p orque el borracho y el glotón se empobrecerán, y la somnolencia se vestirá de harapos.

for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.

22 E scucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando envejezca.

Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.

23 C ompra la verdad y no la vendas, adquiere sabiduría, instrucción e inteligencia.

Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.

24 E l padre del justo se regocijará en gran manera, y el que engendra un sabio se alegrará en él.

The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.

25 A légrense tu padre y tu madre, y regocíjese la que te dio a luz.

Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!

26 D ame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos se deleiten en mis caminos.

My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.

27 P orque fosa profunda es la ramera, y pozo angosto es la mujer desconocida.

For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.

28 C iertamente como ladrón acecha, y multiplica los infieles entre los hombres.

Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.

29 ¿ De quién son los ayes ? ¿De quién las tristezas? ¿De quién las contiendas? ¿De quién las quejas? ¿De quién las heridas sin causa? ¿De quién los ojos enrojecidos?

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

30 D e los que se demoran mucho con el vino, de los que van en busca de vinos mezclados.

Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.

31 N o mires al vino cuando rojea, cuando resplandece en la copa; entra suavemente,

Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.

32 p ero al final como serpiente muerde, y como víbora pica.

In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.

33 T us ojos verán cosas extrañas, y tu corazón proferirá perversidades.

Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.

34 Y serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta en lo alto de un mástil.

Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:

35 Y dirás: me hirieron, pero no me dolió; me golpearon, pero no lo sentí. Cuando despierte, volveré a buscar más.

“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”