Filipenses 1 ~ Philippians 1

picture

1 P ablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos y diáconos:

Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:

2 G racia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo ora por los filipenses

Grace to you, and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.

3 D oy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,

I thank my God whenever I remember you,

4 o rando siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos vosotros,

always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy,

5 p or vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora,

for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;

6 e stando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.

being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.

7 E s justo que yo sienta esto acerca de todos vosotros, porque os llevo en el corazón, pues tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.

It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.

8 P orque Dios me es testigo de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor de Cristo Jesús.

For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.

9 Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento verdadero y en todo discernimiento,

This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

10 a fin de que escojáis lo mejor, para que seáis puros e irreprensibles para el día de Cristo;

so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ;

11 l lenos del fruto de justicia que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios. La vida es Cristo

being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

12 Y quiero que sepáis, hermanos, que las circunstancias en que me he visto, han redundado en el mayor progreso del evangelio,

Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News;

13 d e tal manera que mis prisiones por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana y a todos los demás;

so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;

14 y que la mayoría de los hermanos, confiando en el Señor por causa de mis prisiones, tienen mucho más valor para hablar la palabra de Dios sin temor.

and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

15 A lgunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad;

Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.

16 é stos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio;

The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;

17 a quéllos proclaman a Cristo por ambición personal, no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones.

but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.

18 ¿ Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré.

What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.

19 P orque sé que esto resultará en mi liberación mediante vuestras oraciones y la suministración del Espíritu de Jesucristo,

For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

20 c onforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte.

according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death.

21 P ues para mí, el vivir es Cristo y el morir es ganancia.

For to me to live is Christ, and to die is gain.

22 P ero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera, entonces, no sé cuál escoger,

But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.

23 p ues de ambos lados me siento apremiado, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo, pues eso es mucho mejor;

But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.

24 y sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.

25 Y convencido de esto, sé que permaneceré y continuaré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe,

Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,

26 p ara que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a vosotros. Luchando unánimes por la fe

that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

27 S olamente comportaos de una manera digna del evangelio de Cristo, de modo que ya sea que vaya a veros, o que permanezca ausente, pueda oír que vosotros estáis firmes en un mismo espíritu, luchando unánimes por la fe del evangelio;

Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;

28 d e ninguna manera amedrentados por vuestros adversarios, lo cual es señal de perdición para ellos, pero de salvación para vosotros, y esto, de Dios.

and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.

29 P orque a vosotros se os ha concedido por amor de Cristo, no sólo creer en El, sino también sufrir por El,

Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,

30 s ufriendo el mismo conflicto que visteis en mí, y que ahora oís que está en mí.

having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.