Isaías 24 ~ Isaiah 24

picture

1 H e aquí, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.

Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.

2 L e sucederá lo mismo al pueblo será como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.

It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.

3 L a tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.

The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.

4 D e duelo y marchitada está la tierra, el mundo languidece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.

The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.

5 T ambién la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.

The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.

6 P or eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.

Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

7 E l mosto está de duelo, languidece la vid, suspiran todos los de alegre corazón.

The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.

8 C esa el júbilo de los panderos, se acaba el alboroto de los que se divierten, cesa el júbilo de la lira.

The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.

9 N o beben vino con canción; el licor es amargo a los que lo beben.

They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.

10 D erribada está la ciudad del caos, toda casa está cerrada para que no entre nadie.

The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.

11 H ay clamor por vino en las calles, toda alegría se convierte en tinieblas, desterrado está el júbilo de la tierra.

There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.

12 D esolación queda en la ciudad, y la puerta está hecha pedazos, en ruinas.

The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.

13 P orque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, como cuando se varea el olivo, como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.

For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.

14 E llos alzan sus voces, gritan de júbilo; desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.

These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.

15 P or tanto, glorificad al Señor en el oriente, el nombre del Señor, Dios de Israel, en las costas del mar.

Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!

16 D esde los confines de la tierra oímos cánticos: Gloria al Justo. Mas yo digo: ¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los pérfidos obran con perfidia, con mucha perfidia obran los pérfidos.

From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.

17 T error, foso y lazo te asedian, oh morador de la tierra.

Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.

18 Y sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, y el que salga del foso, será atrapado en el lazo; porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.

It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

19 S e hace pedazos la tierra, en gran manera se agrieta, con violencia tiembla la tierra.

The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.

20 S e tambalea, oscila la tierra como un ebrio, se balancea como una choza, pues pesa sobre ella su transgresión, y caerá, y no volverá a levantarse.

The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.

21 Y sucederá en aquel día, que el Señor castigará al ejército de lo alto en lo alto, y a los reyes de la tierra en la tierra.

It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.

22 Y serán agrupados en montón como prisioneros en un calabozo; serán encerrados en la cárcel y después de muchos días serán castigados.

They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

23 E ntonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará porque el Señor de los ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos estará su gloria.

Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.