Isaías 48 ~ Isaiah 48

picture

1 O íd esto, casa de Jacob, los que lleváis el nombre de Israel y salisteis de las entrañas de Judá, los que juráis por el nombre del Señor y hacéis mención del Dios de Israel, pero no en verdad ni en justicia,

“Hear this, house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah. You swear by Yahweh’s name, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness

2 a unque lleváis el nombre de la ciudad santa, y os apoyáis en el Dios de Israel, cuyo nombre es Señor de los ejércitos.

(for they call themselves citizens of the holy city, and rely on the God of Israel; Yahweh of Armies is his name):

3 L as cosas pasadas desde hace tiempo las declaré, de mi boca salieron y las proclamé. De repente actué y se cumplieron.

I have declared the former things from of old; yes, they went out of my mouth, and I revealed them. I did them suddenly, and they happened.

4 P or cuanto sé que eres obstinado, que tendón de hierro es tu cerviz y de bronce tu frente,

Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow brass;

5 y o, pues, te las declaré desde hace tiempo; antes de que sucedieran te las proclamé, no sea que dijeras: “Mi ídolo las ha hecho, y mi imagen tallada o fundida las ha ordenado.”

therefore I have declared it to you from of old; before it came to pass I showed it to you; lest you should say, ‘My idol has done them, and my engraved image, and my molten image, has commanded them.’

6 L o has oído; míra lo todo. Y vosotros, ¿no lo declararéis? Desde este momento te hago oír cosas nuevas y ocultas que no conocías.

You have heard it; see all this. And you, won’t you declare it? “I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.

7 A hora han sido creadas, y no hace tiempo, y antes de hoy no las habías oído, para que no digas: “He aquí, yo las conocía.”

They are created now, and not from of old; and before today you didn’t hear them; lest you should say, ‘Behold, I knew them.’

8 S í, tú no las oíste, ni nunca las conociste; ciertamente, no habían sido abiertos de antemano tus oídos, porque yo sabía que obrarías con mucha perfidia, y rebelde te han llamado desde el seno materno.

Yes, you didn’t hear; yes, you didn’t know; yes, from of old your ear was not opened: for I knew that you dealt very treacherously, and were called a transgressor from the womb.

9 P or amor a mi nombre contengo mi ira, y para mi alabanza la reprimo contigo a fin de no destruirte.

For my name’s sake, I will defer my anger, and for my praise I hold it back for you, so that I don’t cut you off.

10 H e aquí, te he purificado, pero no como a plata; te he probado en el crisol de la aflicción.

Behold, I have refined you, but not as silver. I have chosen you in the furnace of affliction.

11 P or amor mío, por amor mío, lo haré, porque ¿cómo podría ser profanado mi nombre ? Mi gloria, pues, no la daré a otro.

For my own sake, for my own sake, I will do it; for how would my name be profaned? I will not give my glory to another.

12 O yeme, Jacob, Israel a quien llamé: Yo soy, yo soy el primero y también soy el último.

“Listen to me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I am also the last.

13 C iertamente mi mano fundó la tierra, y mi diestra extendió los cielos; cuando los llamo, comparecen juntos.

Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens. when I call to them, they stand up together.

14 C ongregaos, todos vosotros, y escuchad. ¿Quién de entre ellos ha declarado estas cosas ? El Señor lo ama; él ejecutará su voluntad en Babilonia, y su brazo será contra los caldeos.

“Assemble yourselves, all of you, and hear; who among them has declared these things? He whom Yahweh loves will do what he likes to Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.

15 Y o, yo he hablado, en verdad lo he llamado, lo he traído; y su camino prosperará.

I, even I, have spoken; yes, I have called him. I have brought him, and he shall make his way prosperous.

16 A cercaos a mí, escuchad esto: Desde el principio no he hablado en secreto, desde el momento en que sucedió, allí estaba yo. Y ahora me ha enviado el Señor Dios, y su Espíritu.

“Come near to me and hear this: “From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it happened, I was there.” Now the Lord Yahweh has sent me, with his Spirit.

17 A sí dice el Señor, tu Redentor, el Santo de Israel: Yo soy el Señor tu Dios, que te enseña para tu beneficio, que te conduce por el camino en que debes andar.

Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says: “I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.

18 ¡ Si tan sólo hubieras atendido a mis mandamientos! Entonces habría sido tu paz como un río, y tu justicia como las olas del mar.

Oh that you had listened to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.

19 S ería como la arena tu descendencia, y tus hijos como sus granos; nunca habría sido cortado ni borrado su nombre de mi presencia.

Your offspring also would have been as the sand, and the descendants of your body like its grains. His name would not be cut off nor destroyed from before me.”

20 S alid de Babilonia, huid de los caldeos; con voz de júbilo anunciad, proclamad esto, publicadlo hasta los confines de la tierra; decid: El Señor ha redimido a su siervo Jacob.

Leave Babylon! Flee from the Chaldeans! With a voice of singing announce this, tell it even to the end of the earth: say, “Yahweh has redeemed his servant Jacob!”

21 N o padecieron sed cuando El los condujo por los desiertos; hizo que brotara agua de la roca para ellos, partió la peña, y las aguas corrieron.

They didn’t thirst when he led them through the deserts. He caused the waters to flow out of the rock for them. He split the rock also, and the waters gushed out.

22 N o hay paz para los malvados —dice el Señor.

“There is no peace”, says Yahweh, “for the wicked.”