Job 27 ~ Job 27

picture

1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:

Job again took up his parable, and said,

2 ¡ Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!

“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.

3 P orque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,

(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);

4 m is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.

surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.

5 L ejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.

Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.

6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.

I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.

7 S ea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.

“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.

8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?

For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?

9 ¿ Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?

Will God hear his cry when trouble comes on him?

10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?

Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?

11 O s instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.

I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.

12 H e aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?

Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?

13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.

“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.

14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.

If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.

15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.

Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.

16 A unque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;

Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;

17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.

he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

18 E difica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.

He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.

19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.

He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.

20 L e alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.

Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.

21 S e lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.

The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.

22 S in compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.

For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.

23 B atirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.