Lamentaciones 5 ~ Lamentations 5

picture

1 A cuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.

Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.

2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.

Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.

3 H emos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.

We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.

4 P or el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.

We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.

5 S obre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.

Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.

6 A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.

We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.

7 N uestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

8 E sclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.

Servants rule over us: There is no one to deliver us out of their hand.

9 C on peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.

We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.

10 N uestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.

Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.

11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

12 L os príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.

Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.

13 L os jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.

14 L os ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.

The elders have ceased from the gate, The young men from their music.

15 H a cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.

The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.

16 H a caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.

17 P or esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,

For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;

18 p or el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.

For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.

19 M as tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.

You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.

20 ¿ Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?

Why do you forget us forever, And forsake us so long time?

21 R estáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,

Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.

22 a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.

But you have utterly rejected us; You are very angry against us.