1 E ntonces respondió Zofar naamatita, y dijo:
Allora Zofar di Naamath rispose e disse:
2 ¿ Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla ?
«Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
3 ¿ Harán tus jactancias callar a los hombres? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?
Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
4 P ues has dicho: “Mi enseñanza es pura, y soy inocente ante tus ojos.”
Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"
5 M as, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti
Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
6 y te declarara los secretos de la sabiduría!; porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios olvida parte de tu iniquidad.
per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
7 ¿ Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Descubrirás los límites del Todopoderoso ?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 A ltos son como los cielos; ¿qué harás tú? Más profundos son que el Seol; ¿qué puedes tú saber?
Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
9 M ás extensa que la tierra es su dimensión, y más ancha que el mar.
La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
10 S i El pasa, o encierra, o convoca una asamblea, ¿quién podrá estorbarle ?
Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
11 P orque El conoce a los hombres falsos, y ve la iniquidad sin investigar.
Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.
12 Y el hombre tonto se hará inteligente cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.
L'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
13 S i diriges bien tu corazón y extiendes a El tu mano,
Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
14 s i en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti y no permites que la maldad more en tus tiendas,
se allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
15 e ntonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, estarás firme y no temerás.
allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
16 P orque olvidarás tu aflicción, como aguas que han pasado la recordarás.
perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
17 T u vida será más radiante que el mediodía, y hasta la oscuridad será como la mañana.
la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.
18 E ntonces confiarás, porque hay esperanza, mirarás alrededor y te acostarás seguro.
Sarai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
19 D escansarás y nadie te atemorizará, y muchos procurarán tu favor.
Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
20 P ero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».