Números 12 ~ Numbers 12

picture

1 E ntonces Miriam y Aarón hablaron contra Moisés por causa de la mujer cusita con quien se había casado (pues se había casado con una mujer cusita );

Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.

2 y dijeron: ¿Es cierto que el Señor ha hablado sólo mediante Moisés? ¿No ha hablado también mediante nosotros ? Y el Señor lo oyó.

They said, “Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.

3 ( Moisés era un hombre muy humilde, más que cualquier otro hombre sobre la faz de la tierra.)

Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.

4 Y el Señor de repente dijo a Moisés, a Aarón y a Miriam: Salid vosotros tres a la tienda de reunión. Y salieron los tres.

Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, “You three come out to the Tent of Meeting!” The three of them came out.

5 E ntonces el Señor descendió en una columna de nube y se puso a la puerta de la tienda; y llamó a Aarón y a Miriam. Y cuando los dos se adelantaron,

Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.

6 E l dijo: Oíd ahora mis palabras: Si entre vosotros hay profeta, yo, el Señor, me manifestaré a él en visión. Hablaré con él en sueños.

He said, “Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.

7 N o así con mi siervo Moisés; en toda mi casa él es fiel.

My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.

8 C ara a cara hablo con él, abiertamente y no en dichos oscuros, y él contempla la imagen del Señor. ¿Por qué, pues, no temisteis hablar contra mi siervo, contra Moisés?

With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”

9 Y se encendió la ira del Señor contra ellos, y El se fue.

Yahweh’s anger burned against them; and he departed.

10 P ero cuando la nube se retiró de sobre la tienda, he aquí que Miriam estaba leprosa, blanca como la nieve. Y cuando Aarón se volvió hacia Miriam, vio que estaba leprosa.

The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.

11 E ntonces Aarón dijo a Moisés: Señor mío, te ruego que no nos cargues este pecado, en el cual hemos obrado neciamente y con el cual hemos pecado.

Aaron said to Moses, “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

12 N o permitas que ella sea como quien nace muerto, que cuando sale del vientre de su madre su carne está ya medio consumida.

Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”

13 Y Moisés clamó al Señor, diciendo: Oh Dios, sánala ahora, te ruego.

Moses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”

14 P ero el Señor dijo a Moisés: Si su padre le hubiera escupido a ella en el rostro, ¿no llevaría su vergüenza por siete días? Que sea echada fuera del campamento por siete días, y después puede ser admitida de nuevo.

Yahweh said to Moses, “If her father had but spit in her face, shouldn’t she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.”

15 M iriam fue confinada fuera del campamento por siete días y el pueblo no se puso en marcha hasta que Miriam volvió.

Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.

16 D espués el pueblo partió de Hazerot y acampó en el desierto de Parán.

Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.