1 Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, sus discípulos se acercaron a El.
Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.
2 Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo: Las bienaventuranzas
He opened his mouth and taught them, saying,
3 B ienaventurados los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
4 B ienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
5 B ienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.
Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
6 B ienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.
Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
7 B ienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
8 B ienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
9 B ienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.
10 B ienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.
Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
11 B ienaventurados seréis cuando os insulten y persigan, y digan todo género de mal contra vosotros falsamente, por causa de mí.
“Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
12 R egocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros.
Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
13 V osotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez ? Ya para nada sirve, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.
“You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.
14 V osotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;
You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
15 n i se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.
Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.
16 A sí brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas acciones y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. Jesús cumple la ley y los profetas
Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
17 N o penséis que he venido para abolir la ley o los profetas; no he venido para abolir, sino para cumplir.
“Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.
18 P orque en verdad os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la ley hasta que toda se cumpla.
For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.
19 C ualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.
20 P orque os digo que si vuestra justicia no supera la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos. Enseñanza de Jesús sobre el odio
For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.
21 H abéis oído que se dijo a los antepasados: “ No mataras ” y: “Cualquiera que cometa homicidio será culpable ante la corte.”
“You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’
22 P ero yo os digo que todo aquel que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: “Raca ” a su hermano, será culpable delante de la corte suprema; y cualquiera que diga: “Idiota”, será reo del infierno de fuego.
But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment; and whoever says to his brother, ‘Raca!’ will be in danger of the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.
23 P or tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
“If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,
24 d eja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.
leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
25 R econcíliate pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel.
Agree with your adversary quickly, while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
26 E n verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo. Enseñanza de Jesús sobre el adulterio
Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.
27 H abéis oído que se dijo: “ No cometeras adulterio.”
“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery;’
28 P ero yo os digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
29 Y si tu ojo derecho te es ocasión de pecar, arráncalo y écha lo de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.
If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.
30 Y si tu mano derecha te es ocasión de pecar, córtala y écha la de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.
If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.
31 T ambién se dijo: “ Cualquiera que repudie a su mujer, que le de carta de divorcio.”
“It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’
32 P ero yo os digo que todo el que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio. Enseñanza de Jesús sobre el juramento falso
but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.
33 T ambién habéis oído que se dijo a los antepasados: “ No juraras falsamente, sino que cumpliras tus juramentos al Señor.”
“Again you have heard that it was said to them of old time, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’
34 P ero yo os digo: no juréis de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
but I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
35 n i por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
36 N i jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.
Neither shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black.
37 A ntes bien, sea vuestro hablar: “Sí, sí” o “No, no”; y lo que es más de esto, procede del mal. Enseñanza de Jesús sobre la venganza
But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.
38 H abéis oído que se dijo: “ Ojo por ojo y diente por diente.”
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
39 P ero yo os digo: no resistáis al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.
But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
40 Y al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa.
If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.
41 Y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.
Whoever compels you to go one mile, go with him two.
42 A l que te pida, da le; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda. El amor verdadero y su recompensa
Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.
43 H abéis oído que se dijo: “ Amaras a tu projimo y odiarás a tu enemigo.”
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
44 P ero yo os digo: amad a vuestros enemigos y orad por los que os persiguen,
But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
45 p ara que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos; porque El hace salir su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.
that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
46 P orque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis ? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos ?
For if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same?
47 Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis más que otros ? ¿No hacen también lo mismo los gentiles?
If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same?
48 P or tanto, sed vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto.
Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.