1 E ste es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 V arón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam”.
3 C uando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 E l total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 E l total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9 Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 E l total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 E l total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 E l total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 E l total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 E l total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 E l total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.”
30 Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 E l total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32 Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.