1 O bservarás el mes de Abib y celebrarás la Pascua al Señor tu Dios, porque en el mes de Abib el Señor tu Dios te sacó de Egipto de noche.
Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
2 Y sacrificarás la Pascua al Señor tu Dios con ofrendas de tus rebaños y de tus manadas, en el lugar que el Señor escoja para poner allí su nombre.
You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose, to cause his name to dwell there.
3 N o comerás con ella pan con levadura; siete días comerás con ella pan sin levadura, pan de aflicción (porque aprisa saliste de la tierra de Egipto), para que recuerdes todos los días de tu vida el día que saliste de la tierra de Egipto.
You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction; for you came out of the land of Egypt in haste; that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.
4 D urante siete días no se verá contigo levadura en todo tu territorio; y de la carne que sacrifiques en la tarde del primer día, no quedará nada para la mañana siguiente.
No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the flesh, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
5 N o podrás sacrificar la Pascua en ninguna de las ciudades que el Señor tu Dios te da,
You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which Yahweh your God gives you;
6 s ino que en el lugar que el Señor tu Dios escoja para poner allí su nombre, sacrificarás la Pascua al atardecer, al ponerse el sol, a la hora en que saliste de Egipto.
but at the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt.
7 Y la asarás y la comerás en el lugar que el Señor tu Dios escoja. Luego, por la mañana, regresarás a tu habitación.
You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.
8 S eis días comerás pan sin levadura, y en el séptimo día habrá una asamblea solemne para el Señor tu Dios. Ningún trabajo harás en él. Fiesta de las semanas
Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.
9 S iete semanas contarás; comenzarás a contar siete semanas desde el momento en que empieces a meter la hoz a la mies.
You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to number seven weeks.
10 E ntonces celebrarás la fiesta de las semanas al Señor tu Dios con el tributo de una ofrenda voluntaria de tu mano, la cual darás según el Señor tu Dios te haya bendecido.
You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give, according as Yahweh your God blesses you.
11 Y te alegrarás delante del Señor tu Dios, tú, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva, el levita que habita en tus ciudades, y el forastero, el huérfano y la viuda que están en medio de ti, en el lugar donde el Señor tu Dios escoja para poner allí su nombre.
You shall rejoice before Yahweh your God: you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite who is within your gates, the foreigner, the fatherless, and the widow, who are among you, in the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell there.
12 Y te acordarás de que tú fuiste esclavo en Egipto; cuídate de guardar estos estatutos. Fiesta de los tabernáculos
You shall remember that you were a slave in Egypt. You shall observe and do these statutes.
13 D urante siete días celebrarás la fiesta de los tabernáculos, cuando hayas recogido el producto de tu era y de tu lagar.
You shall keep the feast of tents seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press.
14 Y te alegrarás en tu fiesta, tú, tu hijo y tu hija, tu siervo y tu sierva, el levita y el forastero, el huérfano y la viuda que están en tus ciudades.
You shall rejoice in your feast, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow, who are within your gates.
15 S iete días celebrarás fiesta al Señor tu Dios en el lugar que escoja el Señor; porque el Señor tu Dios te bendecirá en todos tus productos y en toda la obra de tus manos; por tanto, estarás realmente alegre.
You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh chooses; because Yahweh your God will bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.
16 T res veces al año se presentarán todos tus varones delante del Señor tu Dios en el lugar que El escoja: en la fiesta de los panes sin levadura, en la fiesta de las semanas y en la fiesta de los tabernáculos; y no se presentarán con las manos vacías delante del Señor.
Three times in a year all of your males shall appear before Yahweh your God in the place which he chooses: in the feast of unleavened bread, in the feast of weeks, and in the feast of tents. They shall not appear before Yahweh empty.
17 C ada hombre dará lo que pueda, de acuerdo con la bendición que el Señor tu Dios te haya dado. Administración de la justicia
Every man shall give as he is able, according to Yahweh your God’s blessing which he has given you.
18 N ombrarás para ti jueces y oficiales en todas las ciudades que el Señor tu Dios te da, según tus tribus, y ellos juzgarán al pueblo con justo juicio.
You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
19 N o torcerás la justicia; no harás acepción de personas, ni tomarás soborno, porque el soborno ciega los ojos del sabio y pervierte las palabras del justo.
You shall not pervert justice. You shall not show partiality. You shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
20 L a justicia, y sólo la justicia buscarás, para que vivas y poseas la tierra que el Señor tu Dios te da.
You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which Yahweh your God gives you.
21 N o plantarás para ti Asera de ninguna clase de árbol junto al altar del Señor tu Dios que harás para ti.
You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of Yahweh your God, which you shall make for yourselves.
22 N i levantarás para ti pilar sagrado, lo cual aborrece el Señor tu Dios.
Neither shall you set yourself up a sacred stone which Yahweh your God hates.