Giobbe 11 ~ Job 11

picture

1 A llora Zofar di Naama rispose e disse:

Then Zophar, the Naamathite, answered,

2 « Questa abbondanza di parole rimarrà forse senza risposta? Basterà quindi essere loquace per avere ragione?

“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?

3 V arranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai dunque il beffardo, senza che nessuno ti contesti?

Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?

4 T u dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto e io sono puro in tua presenza”.

For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’

5 M a volesse Dio parlare e aprire la bocca per risponderti

But oh that God would speak, and open his lips against you,

6 e rivelarti i segreti della sua saggezza, poiché infinita è la sua intelligenza! Vedresti allora come Dio dimentichi parte della tua colpa.

that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.

7 P uoi forse scandagliare le profondità di Dio, arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?

“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?

8 S i tratta di cose più alte del cielo; tu che faresti? Di cose più profonde del soggiorno dei morti; come le conosceresti?

They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?

9 L a loro misura è più lunga della terra, più larga del mare.

Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.

10 S e Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi si opporrà?

If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?

11 E gli infatti conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.

For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.

12 M a l’insensato diventerà saggio quando un puledro d’onagro diventerà uomo.

An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.

13 « Tu però, se ben disponi il cuore e tendi verso Dio le mani,

“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.

14 s e allontani il male che è nelle tue mani e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,

If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.

15 a llora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile e non avrai paura di nulla;

Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:

16 d imenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;

for you shall forget your misery. You shall remember it like waters that have passed away.

17 l a tua vita sorgerà più fulgida del pieno giorno, l’oscurità sarà come la luce del mattino.

Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.

18 S arai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.

You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.

19 T i metterai a dormire e nessuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.

Also you shall lie down, and no one shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.

20 M a gli occhi degli empi verranno meno; non ci sarà più rifugio per loro e non avranno altra speranza che esalare l’ultimo respiro».

But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”