1 A cuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 H emos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 P or el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
5 S obre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.
Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 N uestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 E sclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 C on peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
10 N uestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 L os príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
13 L os jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 L os ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 H a cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 H a caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 P or esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 p or el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
19 M as tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.
Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 ¿ Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 R estáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
22 a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!