Lamentaciones 5 ~ Lamentations 5

picture

1 A cuérdate, oh Señor, de lo que nos ha sucedido; mira y ve nuestro oprobio.

Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!

2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a extranjeros.

Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.

3 H emos quedado huérfanos, sin padre, nuestras madres, como viudas.

Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.

4 P or el agua que bebemos tenemos que pagar, nuestra leña nos llega por precio.

Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.

5 S obre nuestros cuellos están nuestros perseguidores; no hay descanso para nosotros, estamos agotados.

Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

6 A Egipto y a Asiria nos hemos sometido para saciarnos de pan.

Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.

7 N uestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

8 E sclavos dominan sobre nosotros, no hay quien nos libre de su mano.

Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.

9 C on peligro de nuestras vidas conseguimos nuestro pan, enfrentándonos a la espada del desierto.

Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.

10 N uestra piel quema como un horno, a causa de los ardores del hambre.

Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.

11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

12 L os príncipes fueron colgados de sus manos, los rostros de los ancianos no fueron respetados.

Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.

13 L os jóvenes trabajaron en el molino, y los muchachos cayeron bajo el peso de la leña.

Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.

14 L os ancianos se han apartado de las puertas, los jóvenes de su música.

Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.

15 H a cesado el gozo de nuestro corazón, se ha convertido en duelo nuestra danza.

La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.

16 H a caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, pues hemos pecado!

La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!

17 P or esto está abatido nuestro corazón, por estas cosas se nublan nuestros ojos,

Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,

18 p or el monte Sion que está asolado; las zorras merodean en él.

C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.

19 M as tú, oh Señor, reinas para siempre, tu trono permanece de generación en generación.

Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.

20 ¿ Por qué te olvidas para siempre de nosotros, y nos abandonas a perpetuidad ?

Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?

21 R estáuranos a ti, oh Señor, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,

Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!

22 a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros.

Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!