1 H e aquí todo esto han visto mis ojos, lo ha escuchado y entendido mi oído.
Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
2 L o que vosotros sabéis yo también lo sé; no soy menos que vosotros.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 P ero quiero hablar al Todopoderoso, y deseo argumentar con Dios.
Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
4 M as vosotros sois forjadores de mentiras; todos vosotros sois médicos inútiles.
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
5 ¡ Quién diera que guardarais completo silencio y se convirtiera esto en vuestra sabiduría!
Oh that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
6 O íd, os ruego, mi razonamiento, y prestad atención a los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
7 ¿ Hablaréis por Dios lo que es injusto y diréis por El lo que es engañoso?
Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
8 ¿ Mostraréis por El parcialidad ? ¿Contenderéis por Dios?
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
9 ¿ Os irá bien cuando El os escudriñe, o le engañaréis como se engaña a un hombre ?
Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
10 C iertamente El os reprenderá si en secreto mostráis parcialidad.
He will surely reprove you If ye do secretly show partiality.
11 ¿ No os llenará de temor su majestad, y no caerá sobre vosotros su terror ?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 V uestras máximas son proverbios de ceniza, vuestras defensas son defensas de barro.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
13 C allad delante de mí para que pueda hablar yo; y venga sobre mí lo que venga.
Hold your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
14 ¿ Por qué me he de quitar la carne con mis dientes, y poner mi vida en mis manos ?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 A unque El me mate, en El esperaré; pero defenderé mis caminos delante de El.
Behold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
16 E sta también será mi salvación, porque un impío no comparecería en su presencia.
This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
17 E scuchad atentamente mis palabras, y que mi declaración llene vuestros oídos.
Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
18 H e aquí ahora, yo he preparado mi causa; sé que seré justificado.
Behold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
19 ¿ Quién contenderá conmigo ?, porque entonces me callaría y moriría.
Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
20 S ólo dos cosas deseo que hagas conmigo, y no me esconderé de tu rostro:
Only do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
21 Q ue retires de mí tu mano, y que tu terror no me espante.
Withdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
22 E ntonces llámame, y yo responderé; o déjame hablar, y respóndeme tú.
Then call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro y me consideras tu enemigo ?
Wherefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
25 ¿ Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, o perseguirás a la paja seca?
Wilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
26 P ues escribes contra mí cosas amargas, y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.
For thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
27 P ones mis pies en el cepo, y vigilas todas mis sendas; pones límite a las plantas de mis pies,
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
28 m ientras me deshago como cosa podrida, como vestido comido de polilla.
Though I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.