1 P or consiguiente, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios, que es vuestro culto racional.
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
2 Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto. Nuestros deberes cristianos
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
3 P orque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.
For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
4 P ues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:
5 a sí nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
6 P ero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;
And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7 s i el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;
or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
8 e l que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.
or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
9 E l amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 S ed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;
In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
11 n o seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,
in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
12 g ozándo os en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,
rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
13 c ontribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
14 B endecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
15 G ozaos con los que se gozan y llorad con los que lloran.
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 T ened el mismo sentir unos con otros; no seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.
Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
17 N unca paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo bueno delante de todos los hombres.
Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
18 S i es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres.
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
19 A mados, nunca os venguéis vosotros mismos, sino dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mia es la venganza, yo pagare, dice el Señor.
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.
20 P ero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.
But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
21 N o seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.