1 H ijo mío, guarda mis palabras, y atesora mis mandamientos contigo.
My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
2 G uarda mis mandamientos y vivirás, y mi enseñanza como la niña de tus ojos.
Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
3 A talos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
4 D i a la sabiduría: Tú eres mi hermana, y llama a la inteligencia tu mejor amiga,
Say unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding thy kinswoman:
5 p ara que te guarden de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras.
That they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.
6 P orque desde la ventana de mi casa miraba por la celosía,
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 y vi entre los simples, distinguí entre los muchachos a un joven falto de juicio,
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
8 p asando por la calle cerca de su esquina; iba camino de su casa,
Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
9 a l atardecer, al anochecer, en medio de la noche y la oscuridad.
In the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.
10 Y he aquí, una mujer le sale al encuentro, vestida como ramera y astuta de corazón.
And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
11 E s alborotadora y rebelde, sus pies no permanecen en casa;
She is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:
12 e stá ya en las calles, ya en las plazas, y acecha por todas las esquinas.
Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.
13 Y lo agarra y lo besa, y descarada le dice:
So she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:
14 T enía que ofrecer ofrendas de paz, y hoy he cumplido mis votos;
Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
15 p or eso he salido a encontrarte, buscando tu rostro con ansiedad, y te he hallado.
Therefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 H e tendido mi lecho con colchas, con linos de Egipto en colores;
I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
17 h e rociado mi cama con mirra, áloes y canela.
I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 V en, embriaguémonos de amor hasta la mañana, deleitémonos con caricias.
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
19 P orque mi marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
For the man is not at home; He is gone a long journey:
20 s e ha llevado en la mano la bolsa del dinero, volverá a casa para la luna llena.
He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.
21 C on sus palabras persuasivas lo atrae, lo seduce con sus labios lisonjeros.
With her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.
22 A l instante la sigue, como va el buey al matadero, o como uno en grillos al castigo de un necio,
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool;
23 h asta que una flecha le traspasa el hígado; como el ave que se precipita en la trampa, y no sabe que esto le costará la vida.
Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
24 A hora pues, hijos míos, escuchadme, y prestad atención a las palabras de mi boca.
Now therefore, my sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
25 N o se desvíe tu corazón hacia sus caminos, no te extravíes en sus sendas.
Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
26 P orque muchas son las víctimas derribadas por ella, y numerosos los que ha matado.
For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
27 S u casa es el camino al Seol, que desciende a las cámaras de la muerte.
Her house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.