Efesios 5 ~ Ephesians 5

picture

1 S ed, pues, imitadores de Dios como hijos amados;

Be ye therefore imitators of God, as beloved children;

2 y andad en amor, así como también Cristo os amó y se dio a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios, como fragante aroma.

and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.

3 P ero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre vosotros, como corresponde a los santos;

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

4 n i obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias.

nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.

5 P orque con certeza sabéis esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.

6 Q ue nadie os engañe con palabras vanas, pues por causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.

7 P or tanto, no seáis partícipes con ellos;

Be not ye therefore partakers with them;

8 p orque antes erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de la luz

For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light

9 ( porque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad),

(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),

10 e xaminando qué es lo que agrada al Señor.

proving what is well-pleasing unto the Lord;

11 Y no participéis en las obras estériles de las tinieblas, sino más bien, desenmascaradlas;

and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;

12 p orque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.

for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

13 P ero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.

But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.

14 P or esta razón dice: Despierta, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo.

Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.

15 P or tanto, tened cuidado cómo andáis; no como insensatos, sino como sabios,

Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;

16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.

redeeming the time, because the days are evil.

17 A sí pues, no seáis necios, sino entended cuál es la voluntad del Señor.

Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.

18 Y no os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución, sino sed llenos del Espíritu,

And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;

19 h ablando entre vosotros con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con vuestro corazón al Señor;

speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;

20 d ando siempre gracias por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a Dios, el Padre;

giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;

21 s ometiéndoos unos a otros en el temor de Cristo. Cristo y la iglesia, un modelo para el hogar

subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.

22 L as mujeres estén sometidas a sus propios maridos como al Señor.

Wives, be in subjection unto your own husbands, as unto the Lord.

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, siendo El mismo el Salvador del cuerpo.

For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.

24 P ero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.

But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.

25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio a sí mismo por ella,

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;

26 p ara santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua con la palabra,

that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada.

that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28 A sí también deben amar los maridos a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:

29 P orque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;

for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;

30 p orque somos miembros de su cuerpo.

because we are members of his body.

31 P or esto el hombre dejara a su padre y a su madre, y se unira a su mujer, y los dos seran una sola carne.

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.

32 G rande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.

This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

33 E n todo caso, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido.

Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband.