1 C uando Israel era niño, yo lo amé, y de Egipto llamé a mi hijo.
When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
2 C uanto más los llamaban los profetas, tanto más se alejaban de ellos; seguían sacrificando a los Baales y quemando incienso a los ídolos.
The more the prophets called them, the more they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images.
3 S in embargo yo enseñé a andar a Efraín, yo lo llevé en mis brazos; pero ellos no comprendieron que yo los sanaba.
Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
4 C on cuerdas humanas los conduje, con lazos de amor, y fui para ellos como quien alza el yugo de sobre sus quijadas; me incliné y les di de comer.
I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.
5 N o volverán a la tierra de Egipto, sino que Asiria será su rey, porque rehusaron volver a mí.
They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me.
6 L a espada girará contra sus ciudades, destruirá sus cerrojos y los consumirá por causa de sus intrigas.
And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour them, because of their own counsels.
7 P ues mi pueblo se mantiene infiel contra mí; aunque ellos lo llaman para que se vuelva al Altísimo, ninguno le exalta.
And my people are bent on backsliding from me: though they call them to him that is on high, none at all will exalt him.
8 ¿ Cómo podré abandonarte, Efraín ? ¿ Cómo podré entregarte, Israel? ¿Cómo podré yo hacerte como a Adma ? ¿ Cómo podré tratarte como a Zeboim ? Mi corazón se conmueve dentro de mí, se enciende toda mi compasión.
How shall I give thee up, Ephraim? how shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together.
9 N o ejecutaré el furor de mi ira; no volveré a destruir a Efraín. Porque yo soy Dios y no hombre, el Santo en medio de ti, y no vendré con furor.
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not come in wrath.
10 E n pos del Señor caminarán, El rugirá como un león; ciertamente El rugirá, y sus hijos vendrán temblando desde el occidente.
They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
11 D e Egipto vendrán temblando como aves, y de la tierra de Asiria como palomas, y yo los estableceré en sus casas —declara el Señor.
They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith Jehovah.
12 E fraín me rodea de mentiras, y de engaño la casa de Israel; Judá todavía anda lejos de Dios, y del Santo, que es fiel.
Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.