1 E ntonces Job respondió al Señor, y dijo:
Then Job answered Jehovah, and said,
2 Y o sé que tú puedes hacer todas las cosas, y que ningún propósito tuyo puede ser estorbado.
I know that thou canst do all things, And that no purpose of thine can be restrained.
3 “ ¿Quién es éste que oculta el consejo sin entendimiento ?” Por tanto, he declarado lo que no comprendía, cosas demasiado maravillosas para mí, que yo no sabía.
Who is this that hideth counsel without knowledge? Therefore have I uttered that which I understood not, Things too wonderful for me, which I knew not.
4 “ Escucha ahora, y hablaré; te preguntaré y tú me instruirás.”
Hear, I beseech thee, and I will speak; I will demand of thee, and declare thou unto me.
5 H e sabido de ti sólo de oídas, pero ahora mis ojos te ven.
I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:
6 P or eso me retracto, y me arrepiento en polvo y ceniza.
Wherefore I abhor myself, And repent in dust and ashes.
7 Y sucedió que después que el Señor habló estas palabras a Job, el Señor dijo a Elifaz temanita: Se ha encendido mi ira contra ti y contra tus dos amigos, porque no habéis hablado de mí lo que es recto, como mi siervo Job.
And it was so, that, after Jehovah had spoken these words unto Job, Jehovah said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends; for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
8 A hora pues, tomad siete novillos y siete carneros, id a mi siervo Job y ofreced holocausto por vosotros, y mi siervo Job orará por vosotros. Porque ciertamente a él atenderé para no hacer con vosotros conforme a vuestra insensatez, porque no habéis hablado de mí lo que es recto, como mi siervo Job.
Now therefore, take unto you seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my servant Job shall pray for you; for him will I accept, that I deal not with you after your folly; for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
9 Y Elifaz temanita y Bildad suhita y Zofar naamatita fueron e hicieron tal como el Señor les había dicho; y el Señor aceptó a Job.
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as Jehovah commanded them: and Jehovah accepted Job.
10 Y el Señor restauró el bienestar de Job cuando éste oró por sus amigos; y el Señor aumentó al doble todo lo que Job había poseído.
And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
11 E ntonces todos sus hermanos y todas sus hermanas y todos los que le habían conocido antes, vinieron a él y comieron pan con él en su casa; se condolieron de él y lo consolaron por todo el mal que el Señor había traído sobre él. Cada uno le dio una moneda de plata, y cada uno un anillo de oro.
Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Jehovah had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
12 E l Señor bendijo los últimos días de Job más que los primeros; y tuvo catorce mil ovejas, seis mil camellos, mil yuntas de bueyes y mil asnas.
So Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses.
13 Y tuvo siete hijos y tres hijas.
He had also seven sons and three daughters.
14 L lamó a la primera Jemina, a la segunda Cesia y a la tercera Keren-hapuc.
And he called the name of the first, Jemimah: and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.
15 Y en toda la tierra no se encontraban mujeres tan hermosas como las hijas de Job; y su padre les dio herencia entre sus hermanos.
And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
16 D espués de esto vivió Job ciento cuarenta años, y vio a sus hijos y a los hijos de sus hijos, hasta cuatro generaciones.
And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.
17 Y murió Job, anciano y lleno de días.
So Job died, being old and full of days.