1 M as ahora, así dice el Señor tu Creador, oh Jacob, y el que te formó, oh Israel: No temas, porque yo te he redimido, te he llamado por tu nombre; mío eres tú.
But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.
2 C uando pases por las aguas, yo estaré contigo, y si por los ríos, no te anegarán; cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama te abrasará.
When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
3 P orque yo soy el Señor tu Dios, el Santo de Israel, tu Salvador; he dado a Egipto por tu rescate, a Cus y a Seba en lugar tuyo.
For I am Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba in thy stead.
4 Y a que eres precioso a mis ojos, digno de honra, y yo te amo, daré a otros hombres en lugar tuyo, y a otros pueblos por tu vida.
Since thou hast been precious in my sight, and honorable, and I have loved thee; therefore will I give men in thy stead, and peoples instead of thy life.
5 N o temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu descendencia, y del occidente te reuniré.
Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
6 D iré al norte: “Entréga los;” y al sur: “No los retengas.” Trae a mis hijos desde lejos y a mis hijas desde los confines de la tierra,
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from far, and my daughters from the end of the earth;
7 a todo el que es llamado por mi nombre y a quien he creado para mi gloria, a quien he formado y a quien he hecho.
every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
8 S acad al pueblo ciego, aunque tiene ojos, y a los sordos, aunque tienen oídos.
Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
9 T odas las naciones a una se han reunido y se han congregado los pueblos. ¿Quién de ellos declarará esto y nos proclamará las cosas anteriores ? Que presenten sus testigos y que se justifiquen, que oigan y digan: Es verdad.
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.
10 V osotros sois mis testigos —declara el Señor — y mi siervo a quien he escogido, para que me conozcáis y creáis en mí, y entendáis que yo soy. Antes de mí no fue formado otro dios, ni después de mí lo habrá.
Ye are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
11 Y o, yo soy el Señor, y fuera de mí no hay salvador.
I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
12 Y o soy el que lo he anunciado, he salvado y lo he proclamado, y no hay entre vosotros dios extraño; vosotros, pues, sois mis testigos —declara el Señor — y yo soy Dios.
I have declared, and I have saved, and I have showed; and there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith Jehovah, and I am God.
13 A un desde la eternidad, yo soy, y no hay quien libre de mi mano; yo actúo, ¿y quién lo revocará ?
Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
14 A sí dice el Señor vuestro Redentor, el Santo de Israel: Por vuestra causa envié a Babilonia e hice descender como fugitivos a todos ellos, es decir, a los caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.
Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
15 Y o soy el Señor, vuestro Santo, el Creador de Israel, vuestro Rey.
I am Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
16 A sí dice el Señor, que abre camino en el mar y sendero en las aguas impetuosas;
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
17 e l que hace salir carro y caballo, ejército y fuerza (a una se echarán y no se levantarán, como pabilo han sido apagados y extinguidos):
who bringeth forth the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched as a wick):
18 N o recordéis las cosas anteriores ni consideréis las cosas del pasado.
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
19 H e aquí, hago algo nuevo, ahora acontece; ¿no lo percibís? Aun en los desiertos haré camino y ríos en el yermo.
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20 M e glorificarán las bestias del campo, los chacales y los avestruces, porque he puesto aguas en los desiertos y ríos en el yermo, para dar de beber a mi pueblo escogido.
The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
21 E l pueblo que yo he formado para mí proclamará mi alabanza.
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
22 P ero no me has invocado, Jacob, sino que te has cansado de mí, Israel.
Yet thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
23 N o me has traído las ovejas de tus holocaustos, ni me has honrado con tus sacrificios. No te he abrumado exigiendo ofrendas, ni te he cansado exigiendo incienso.
Thou hast not brought me of thy sheep for burnt-offerings; neither hast thou honored me with thy sacrifices. I have not burdened thee with offerings, nor wearied thee with frankincense.
24 N o me has comprado con dinero caña aromática, ni con la grosura de tus sacrificios me has saciado; por el contrario me has abrumado con tus pecados, y me has cansado con tus iniquidades.
Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
25 Y o, yo soy el que borro tus transgresiones por amor a mí mismo, y no recordaré tus pecados.
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.
26 H azme recordar, discutamos juntos nuestro caso; habla tú para justificarte.
Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
27 T u primer padre pecó, y tus voceros prevaricaron contra mí.
Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
28 P or tanto, profanaré a los príncipes del santuario, y entregaré a Jacob al anatema y a Israel al oprobio.
Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.