Oseas 12 ~ Hosea 12

picture

1 E fraín se alimenta de viento, y persigue sin cesar al solano. Multiplica la mentira y la violencia; hacen además pacto con Asiria, y el aceite es llevado a Egipto.

Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

2 E l Señor tiene también contienda con Judá, y castigará a Jacob conforme a sus caminos; conforme a sus obras le pagará.

Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

3 E n el vientre tomó a su hermano por el calcañar, y en su madurez luchó con Dios.

In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:

4 S í, luchó con el ángel y prevaleció, lloró y le pidió su ayuda; en Betel le encontró, y allí El habló con nosotros,

yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,

5 s í, el Señor, Dios de los ejércitos, el Señor es su nombre.

even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name.

6 Y tú, vuelve a tu Dios, practica la misericordia y la justicia, y espera siempre en tu Dios.

Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.

7 A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, le gusta oprimir.

He is a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

8 Y Efraín ha dicho: Ciertamente me he enriquecido, he adquirido riquezas para mí; en todos mis trabajos no hallarán en mí iniquidad alguna que sea pecado.

And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

9 P ero yo he sido el Señor tu Dios desde la tierra de Egipto; de nuevo te haré habitar en tiendas, como en los días de la fiesta señalada.

But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.

10 T ambién he hablado a los profetas y multipliqué las visiones; y por medio de los profetas hablé en parábolas.

I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.

11 ¿ Hay iniquidad en Galaad? Ciertamente son indignos. En Gilgal sacrifican toros, sí, sus altares son como montones de piedra en los surcos del campo.

Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.

12 M as Jacob huyó a la tierra de Aram, e Israel sirvió por una mujer, y por una mujer cuidó rebaños.

And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

13 P or un profeta el Señor hizo subir a Israel de Egipto, y por un profeta fue guardado.

And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.

14 E fraín le ha irritado amargamente; por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, y le devolverá su oprobio.

Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.