1 D ad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.
O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
2 D ígan lo los redimidos del Señor, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Let the redeemed of Jehovah say so, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
3 y los ha reunido de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4 V agaron por el desierto, por lugar desolado, no hallaron camino a ciudad habitada;
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
5 h ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6 E ntonces en su angustia clamaron al Señor, y El los libró de sus aflicciones;
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
7 y los guió por camino recto, para que fueran a una ciudad habitada.
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
8 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
9 P orque El ha saciado al alma sedienta, y ha llenado de bienes al alma hambrienta.
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
10 M oradores de tinieblas y de sombra de muerte, prisioneros en miseria y en cadenas,
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
11 p orque fueron rebeldes a las palabras de Dios y despreciaron el consejo del Altísimo;
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
12 h umilló pues, sus corazones con trabajos, tropezaron y no hubo quien los socorriera.
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los salvó de sus aflicciones;
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
14 l os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte y rompió sus ataduras.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
15 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
16 P orque El rompió las puertas de bronce e hizo pedazos las barras de hierro.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
17 P or causa de sus caminos rebeldes, y por causa de sus iniquidades, los insensatos fueron afligidos.
Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
18 S u alma aborreció todo alimento, y se acercaron hasta las puertas de la muerte.
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
19 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los salvó de sus aflicciones.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
20 E l envió su palabra y los sanó y los libró de la muerte.
He sendeth his word, and healeth them, And delivereth them from their destructions.
21 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
22 O frezcan también sacrificios de acción de gracias y pregonen sus obras con cantos de júbilo.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
23 L os que descienden al mar en naves y hacen negocio sobre las grandes aguas,
They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
24 e llos han visto las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
25 P ues El habló, y levantó un viento tempestuoso que encrespó las olas del mar.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
26 S ubieron a los cielos, descendieron a las profundidades, sus almas se consumían por el mal.
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
27 T emblaban y se tambaleaban como ebrios, y toda su pericia desapareció.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.
28 E ntonces en su angustia clamaron al Señor y El los sacó de sus aflicciones.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
29 C ambió la tempestad en calma y las olas del mar callaron.
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
30 E ntonces se alegraron porque las olas se habían aquietado, y El los guió al puerto anhelado.
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
31 D en gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
32 E xáltenle también en la congregación del pueblo, y alábenle en la reunión de los ancianos.
Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
33 E l convierte los ríos en desierto y los manantiales en secadales;
He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
34 l a tierra fértil en salinas, por la maldad de los que moran en ella.
A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
35 T ransforma el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales;
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
36 e n ella hace morar a los hambrientos, para que establezcan una ciudad donde vivir,
And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
37 y siembren campos, planten viñas, y recojan una cosecha abundante.
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
38 L os bendice también y se multiplican mucho, y no disminuye su ganado.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
39 C uando son disminuidos y abatidos por la opresión, la calamidad y la aflicción,
Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
40 v ierte desprecio sobre los príncipes, y los hace vagar por un yermo sin camino.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 P ero al pobre levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, y multiplica sus familias como un rebaño.
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.
42 L os rectos lo ven y se alegran, pero toda iniquidad cierra su boca.
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
43 ¿ Quién es sabio ? Que preste atención a estas cosas, y considere las bondades del Señor.
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah. Psalm 108 A Song, A Psalm of David.