1 P ablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, nuestro hermano,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:
unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:
3 G racia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de gracias
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 S iempre doy gracias a mi Dios por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús,
I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5 p orque en todo fuisteis enriquecidos en El, en toda palabra y en todo conocimiento,
that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
6 a sí como el testimonio acerca de Cristo fue confirmado en vosotros;
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 d e manera que nada os falta en ningún don, esperando ansiosamente la revelación de nuestro Señor Jesucristo;
so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 e l cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.
who shall also confirm you unto the end, that ye be unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
9 F iel es Dios, por medio de quien fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo, Señor nuestro. Exhortación a la unidad
God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 O s ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que todos os pongáis de acuerdo, y que no haya divisiones entre vosotros, sino que estéis enteramente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.
Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and that there be no divisions among you; but that ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
11 P orque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay contiendas entre vosotros.
For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them that are of the household of Chloe, that there are contentions among you.
12 M e refiero a que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo, yo de Apolos, yo de Cefas, yo de Cristo.
Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.
13 ¿ Está dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
14 D oy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de vosotros, excepto a Crispo y a Gayo,
I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;
15 p ara que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre.
lest any man should say that ye were baptized into my name.
16 T ambién bauticé a los de la casa de Estéfanas; por lo demás, no sé si bauticé a algún otro.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 P ues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, poder de Dios
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
18 P orque la palabra de la cruz es necedad para los que se pierden, pero para nosotros los salvos es poder de Dios.
For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.
19 P orque está escrito: Destruire la sabiduria de los sabios, y el entendimiento de los inteligentes desechare.
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
20 ¿ Dónde está el sabio ? ¿Dónde el escriba? ¿Dónde el polemista de este siglo ? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad ?
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
21 P orque ya que en la sabiduría de Dios el mundo no conoció a Dios por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios, mediante la necedad de la predicación, salvar a los que creen.
For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
22 P orque en verdad los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
23 p ero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los judíos, y necedad para los gentiles;
but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
24 m as para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios.
but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 P orque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres. Cristo, sabiduría de Dios
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 P ues considerad, hermanos, vuestro llamamiento; no hubo muchos sabios conforme a la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;
For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 s ino que Dios ha escogido lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y Dios ha escogido lo débil del mundo, para avergonzar a lo que es fuerte;
but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
28 y lo vil y despreciado del mundo ha escogido Dios; lo que no es, para anular lo que es;
and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
29 p ara que nadie se jacte delante de Dios.
that no flesh should glory before God.
30 M as por obra suya estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios, y justificación, y santificación, y redención,
But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
31 p ara que, tal como está escrito: El que se gloria, que se glorie en el Señor.
that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.