Job 30 ~ Job 30

picture

1 P ero ahora se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos padres no consideraba yo dignos de poner con los perros de mi ganado.

But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.

2 E n verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía? Había desaparecido de ellos el vigor.

Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.

3 D e miseria y hambre estaban extenuados; roían la tierra seca de noche en desierto y desolación;

They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.

4 a rrancaban malvas junto a los matorrales, y raíz de retama era su alimento.

They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.

5 D e la comunidad fueron expulsados, gritaban contra ellos como contra un ladrón.

They are driven forth from the midst of men; They cry after them as after a thief;

6 M oraban en valles de terror, en las cuevas de la tierra y de las peñas.

So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.

7 E ntre los matorrales clamaban; bajo las ortigas se reunían.

Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.

8 N ecios, sí, hijos sin nombre, echados a latigazos de la tierra.

They are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.

9 Y ahora he venido a ser su escarnio, y soy para ellos refrán.

And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.

10 M e aborrecen y se alejan de mí, y no se retraen de escupirme a la cara.

They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.

11 P or cuanto El ha aflojado la cuerda de su arco y me ha afligido, se han quitado el freno delante de mí.

For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.

12 A mi derecha se levanta el populacho, arrojan lazos a mis pies y preparan contra mí sus caminos de destrucción.

Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.

13 A rruinan mi senda, a causa de mi destrucción se benefician, nadie los detiene.

They mar my path, They set forward my calamity, Even men that have no helper.

14 C omo por ancha brecha vienen, en medio de la tempestad siguen rodando.

As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves upon me.

15 C ontra mí se vuelven los terrores, como el viento persiguen mi honor, y como nube se ha disipado mi prosperidad.

Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.

16 Y ahora en mí se derrama mi alma; días de aflicción se han apoderado de mí.

And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.

17 D e noche El traspasa mis huesos dentro de mí, y los dolores que me corroen no descansan.

In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.

18 U na gran fuerza deforma mi vestidura, me aprieta como el cuello de mi túnica.

By God's great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.

19 E l me ha arrojado al lodo, y soy como el polvo y la ceniza.

He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.

20 C lamo a ti, y no me respondes; me pongo en pie, y no me prestas atención.

I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.

21 T e has vuelto cruel conmigo, con el poder de tu mano me persigues.

Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.

22 M e alzas al viento, me haces cabalgar en él, y me deshaces en la tempestad.

Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; And thou dissolvest me in the storm.

23 P ues sé que a la muerte me llevarás, a la casa de reunión de todos los vivientes.

For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.

24 S in embargo ¿no extiende la mano el que está en un montón de ruinas, cuando clama en su calamidad ?

Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?

25 ¿ No he llorado por aquél cuya vida es difícil ? ¿No se angustió mi alma por el necesitado ?

Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?

26 C uando esperaba yo el bien, vino el mal, cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.

When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.

27 P or dentro me hierven las entrañas, y no puedo descansar; me vienen al encuentro días de aflicción.

My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.

28 A ndo enlutado, sin consuelo; me levanto en la asamblea y clamo.

I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.

29 H e venido a ser hermano de chacales y compañero de avestruces.

I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.

30 M i piel se ennegrece sobre mí, y mis huesos se queman por la fiebre.

My skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.

31 S e ha convertido en duelo mi arpa, y mi flauta en voz de los que lloran.

Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.