Lucas 21 ~ Luke 21

picture

1 L evantando Jesús la vista, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.

And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.

2 Y vio también a una viuda pobre que echaba allí dos pequeñas monedas de cobre;

And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.

3 y dijo: En verdad os digo, que esta viuda tan pobre echó más que todos ellos;

And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:

4 p orque todos ellos echaron en la ofrenda de lo que les sobraba, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir. Profecía sobre la destrucción del templo

for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.

5 Y mientras algunos estaban hablando del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y ofrendas votivas, Jesús dijo:

And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,

6 E n cuanto a estas cosas que estáis mirando, vendrán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.

As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo sucederá esto, y qué señal habrá cuando estas cosas vayan a suceder?

And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?

8 Y El dijo: Mirad que no seáis engañados; porque muchos vendrán en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo ”, y: “El tiempo está cerca”. No los sigáis.

And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.

9 Y cuando oigáis de guerras y disturbios, no os aterroricéis; porque estas cosas tienen que suceder primero, pero el fin no sucederá inmediatamente. Señales y persecuciones

And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.

10 E ntonces les dijo: Se levantará nación contra nación y reino contra reino;

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

11 h abrá grandes terremotos, y plagas y hambres en diversos lugares; y habrá terrores y grandes señales del cielo.

and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

12 P ero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles, llevándoos ante reyes y gobernadores por causa de mi nombre.

But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.

13 E sto os dará oportunidad de testificar.

It shall turn out unto you for a testimony.

14 P or tanto, proponed en vuestros corazones no preparar de antemano vuestra defensa;

Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:

15 p orque yo os daré palabras y sabiduría que ninguno de vuestros adversarios podrá resistir ni refutar.

for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.

16 P ero seréis entregados aun por padres, hermanos, parientes y amigos; y matarán a algunos de vosotros,

But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.

17 y seréis odiados de todos por causa de mi nombre.

And ye shall be hated of all men for my name's sake.

18 S in embargo, ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.

And not a hair of your head shall perish.

19 C on vuestra perseverancia ganaréis vuestras almas.

In your patience ye shall win your souls.

20 P ero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su desolación está cerca.

But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.

21 E ntonces los que estén en Judea, huyan a los montes, y los que estén en medio de la ciudad, aléjense; y los que estén en los campos, no entren en ella;

Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.

22 p orque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.

For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

23 ¡ Ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días! Porque habrá una gran calamidad sobre la tierra, e ira para este pueblo;

Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.

24 y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del Hombre

And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.

25 Y habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y sobre la tierra, angustia entre las naciones, perplejas a causa del rugido del mar y de las olas,

And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;

26 d esfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que vendrán sobre el mundo; porque las potencias de los cielos serán sacudidas.

men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.

27 Y entonces verán al Hijo del Hombre que viene en una nube con poder y gran gloria.

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

28 C uando estas cosas empiecen a suceder, erguíos y levantad la cabeza, porque se acerca vuestra redención. Parábola de la higuera

But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.

29 Y les refirió una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.

And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:

30 C uando ya brotan las hojas, al verlo, sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.

when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.

31 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el reino de Dios está cerca.

Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.

32 E n verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.

Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.

33 E l cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. Exhortación a velar

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

34 E stad alerta, no sea que vuestro corazón se cargue con disipación y embriaguez y con las preocupaciones de la vida, y aquel día venga súbitamente sobre vosotros como un lazo;

But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:

35 p orque vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.

for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.

36 M as velad en todo tiempo, orando para que tengáis fuerza para escapar de todas estas cosas que están por suceder, y podáis estar en pie delante del Hijo del Hombre.

But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.

37 D urante el día enseñaba en el templo, pero al oscurecer salía y pasaba la noche en el monte llamado de los Olivos.

And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.

38 Y todo el pueblo madrugaba para ir al templo a escucharle.

And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.