Job 21 ~ Job 21

picture

1 E ntonces respondió Job, y dijo:

Then Job answered and said,

2 E scuchad atentamente mis palabras, y que sea éste vuestro consuelo para mí.

Hear diligently my speech; And let this be your consolations.

3 T ened paciencia y hablaré; y después que haya hablado, os podréis burlar.

Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.

4 E n cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre ? ¿Y por qué no he de ser impaciente ?

As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?

5 M iradme, y quedaos atónitos, y poned la mano sobre vuestra boca.

Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.

6 A un cuando me acuerdo, me perturbo, y el horror se apodera de mi carne.

Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.

7 ¿ Por qué siguen viviendo los impíos, envejecen, también se hacen muy poderosos ?

Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?

8 E n su presencia se afirman con ellos sus descendientes, y sus vástagos delante de sus ojos;

Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes.

9 s us casas están libres de temor, y no está la vara de Dios sobre ellos.

Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.

10 S u toro engendra sin fallar, su vaca pare y no aborta.

Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.

11 E nvían fuera a sus pequeños cual rebaño, y sus niños andan saltando.

They send forth their little ones like a flock, And their children dance.

12 C antan con pandero y arpa, y al son de la flauta se regocijan.

They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.

13 P asan sus días en prosperidad, y de repente descienden al Seol.

They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.

14 Y dicen a Dios: “¡Apártate de nosotros! No deseamos el conocimiento de tus caminos.

And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.

15 ¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos, y qué ganaríamos con rogarle ?”

What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?

16 H e aquí, no está en mano de ellos su prosperidad; el consejo de los impíos lejos está de mí.

Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.

17 ¿ Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, o cae sobre ellos su calamidad ? ¿Reparte Dios dolores en su ira?

How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That God distributeth sorrows in his anger?

18 ¿ Son como paja delante del viento, y como tamo que arrebata el torbellino ?

That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?

19 D ecís: “Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.” Que Dios le pague para que aprenda.

Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:

20 V ean sus ojos su ruina, y beba de la furia del Todopoderoso.

Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

21 P ues ¿qué le importa la suerte de su casa después de él cuando el número de sus meses haya sido cortado?

For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?

22 ¿ Puede enseñarse a Dios sabiduría, siendo que El juzga a los encumbrados ?

Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?

23 U no muere en pleno vigor, estando completamente tranquilo y satisfecho;

One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:

24 s us ijares están repletos de grosura, húmeda está la médula de sus huesos,

His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.

25 m ientras otro muere con alma amargada, y sin haber probado nada bueno.

And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.

26 J untos yacen en el polvo, y los gusanos los cubren.

They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.

27 H e aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y los designios con los cuales me dañaríais.

Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.

28 P orque decís: “¿Dónde está la casa del noble, y dónde la tienda donde moraban los impíos ?”

For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?

29 ¿ No habéis preguntado a los caminantes, y no reconocéis su testimonio ?

Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,

30 P orque el impío es preservado para el día de la destrucción; ellos serán conducidos en el día de la ira.

That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?

31 ¿ Quién le declarará en su cara sus acciones, y quién le pagará por lo que ha hecho?

Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?

32 M ientras es llevado al sepulcro, velarán sobre su túmulo.

Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.

33 L os terrones del valle suavemente le cubrirán, y le seguirán todos los hombres, e innumerables otros irán delante de él.

The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.

34 ¿ Cómo, pues, me consoláis en vano? Vuestras respuestas están llenas de falsedad.

How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?