Josué 15 ~ Joshua 15

picture

1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.

And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.

2 Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,

And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;

3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin; entonces subía por el lado sur de Cades-barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.

and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;

4 Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional.

and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.

5 E l límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.

And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;

6 E ntonces el límite subía hasta Bet-hogla y seguía al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;

7 Y el límite subía hasta Debir desde el valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En-semes y terminaba en En-rogel.

and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;

8 D espués el límite subía por el valle de Ben-hinom hasta la ladera del jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del valle de Refaim hacia el norte.

and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;

9 Y desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat-jearim.

and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);

10 D e Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el monte Seir, y continuaba hasta la ladera del monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet-semes, y continuaba por Timna.

and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;

11 Y hacia el norte el límite seguía por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.

and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

12 E l límite occidental era el mar Grande, es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.

And the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.

13 Y dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.

And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron).

14 Y Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.

And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

15 D e allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer).

And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.

16 Y Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

17 Y Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.

And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

18 Y sucedió que cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?

And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?

19 Y ella dijo: Dame una bendición; ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo. Las ciudades de Judá

And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.

20 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.

This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

21 Y las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,

And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

and Kinah, and Dimonah, and Adadah,

23 C edes, Hazor, Itnán,

and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Ziph, and Telem, and Bealoth,

25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, es decir, Hazor,

and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, and Shema, and Moladah,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,

29 B aala, Iim, Esem,

Baalah, and Iim, and Ezem,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

and Eltolad, and Chesil, and Hormah,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.

33 E n las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,

In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachish, and Bozkath, and Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 L ibna, Eter, Asán,

Libnah, and Ether, and Ashan,

43 J ifta, Asena, Nezib,

and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,

44 K eila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

45 E crón con sus pueblos y sus aldeas;

Ekron, with its towns and its villages;

46 d esde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.

from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

47 A sdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el mar Grande y sus costas.

Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border thereof.

48 Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,

And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,

49 D ana, Quiriat-sana, es decir, Debir,

and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),

50 A nab, Estemoa, Anim,

and Anab, and Eshtemoh, and Anim,

51 G osén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, and Dumah, and Eshan,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,

54 H umta, Quiriat-arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

57 C aín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Beth-zur, and Gedor,

59 M aarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

60 Q uiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

61 E n el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,

In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.

and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.

63 M as a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.

And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.