1 L a suave respuesta aparta el furor, mas la palabra hiriente hace subir la ira.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 L a lengua del sabio hace grato el conocimiento, pero la boca de los necios habla necedades.
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 E n todo lugar están los ojos del Señor, observando a los malos y a los buenos.
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 L a lengua apacible es árbol de vida, mas la perversidad en ella quebranta el espíritu.
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 E l necio rechaza la disciplina de su padre, mas el que acepta la reprensión es prudente.
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.
6 E n la casa del justo hay mucha riqueza, pero en las ganancias del impío hay turbación.
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 L os labios de los sabios esparcen conocimiento, pero no así el corazón de los necios.
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 E l sacrificio de los impíos es abominación al Señor, mas la oración de los rectos es su deleite.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 A bominación al Señor es el camino del impío, y El ama al que sigue la justicia.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 L a disciplina severa es para el que abandona el camino; el que aborrece la reprensión morirá.
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 E l Seol y el Abadón están delante del Señor, ¡cuánto más los corazones de los hombres!
O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 E l escarnecedor no ama al que lo reprende, ni se allegará a los sabios.
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 E l corazón gozoso alegra el rostro, pero en la tristeza del corazón se quebranta el espíritu.
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 E l corazón inteligente busca conocimiento, mas la boca de los necios se alimenta de necedades.
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 T odos los días del afligido son malos, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 M ejor es lo poco con el temor del Señor, que gran tesoro y turbación con él.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 M ejor es un plato de legumbres donde hay amor, que buey engordado y odio con él.
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 E l hombre irascible suscita riñas, pero el lento para la ira apacigua contiendas.
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 E l camino del perezoso es como un seto de espinos, mas la senda de los rectos es una calzada.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 E l hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio desprecia a su madre.
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 L a necedad es alegría para el insensato, pero el hombre inteligente anda rectamente.
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 S in consulta, los planes se frustran, pero con muchos consejeros, triunfan.
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 E l hombre se alegra con la respuesta adecuada, y una palabra a tiempo, ¡cuán agradable es!
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 L a senda de vida para el sabio es hacia arriba, para que se aparte del Seol que está abajo.
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 E l Señor derribará la casa de los soberbios, pero afianzará los linderos de la viuda.
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 A bominación al Señor son los planes perversos, mas las palabras agradables son puras.
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 P erturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, pero el que aborrece el soborno, vivirá.
O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 E l corazón del justo medita cómo responder, mas la boca de los impíos habla lo malo.
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 E l Señor está lejos de los impíos, pero escucha la oración de los justos.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 L a luz de los ojos alegra el corazón, y las buenas noticias fortalecen los huesos.
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 E l oído que escucha las reprensiones de la vida, morará entre los sabios.
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 E l que tiene en poco la disciplina se desprecia a sí mismo, mas el que escucha las reprensiones adquiere entendimiento.
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 E l temor del Señor es instrucción de sabiduría, y antes de la gloria está la humildad.
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.