1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.
犹 大 支 派 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 之 地 是 在 尽 南 边 , 到 以 东 的 交 界 , 向 南 直 到 寻 的 旷 野 。
2 Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
他 们 的 南 界 是 从 盐 海 的 尽 边 , 就 是 从 朝 南 的 海 汊 起 ,
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin; entonces subía por el lado sur de Cades-barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.
通 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 过 希 斯 仑 , 上 到 亚 达 珥 , 绕 到 甲 加 ,
4 Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional.
接 连 到 押 们 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 他 们 的 南 界 。
5 E l límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.
东 界 是 从 盐 海 南 边 到 约 但 河 口 。 北 界 是 从 约 但 河 口 的 海 汊 起 ,
6 E ntonces el límite subía hasta Bet-hogla y seguía al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
上 到 伯 曷 拉 , 过 伯 亚 拉 巴 的 北 边 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ;
7 Y el límite subía hasta Debir desde el valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En-semes y terminaba en En-rogel.
从 亚 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亚 都 冥 坡 对 面 的 吉 甲 ; 又 接 连 到 隐 示 麦 泉 , 直 通 到 隐 罗 结 ,
8 D espués el límite subía por el valle de Ben-hinom hasta la ladera del jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del valle de Refaim hacia el norte.
上 到 欣 嫩 子 谷 , 贴 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 边 的 山 顶 , 就 是 在 利 乏 音 谷 极 北 的 边 界 ;
9 Y desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat-jearim.
又 从 山 顶 延 到 尼 弗 多 亚 的 水 源 , 通 到 以 弗 仑 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ;
10 D e Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el monte Seir, y continuaba hasta la ladera del monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet-semes, y continuaba por Timna.
又 从 巴 拉 往 西 绕 到 西 珥 山 , 接 连 到 耶 琳 山 的 北 边 ( 耶 琳 就 是 基 撒 仑 ) ; 又 下 到 伯 示 麦 过 亭 纳 ,
11 Y hacia el norte el límite seguía por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.
通 到 以 革 伦 北 边 , 延 到 施 基 仑 , 接 连 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聂 , 直 通 到 海 为 止 。
12 E l límite occidental era el mar Grande, es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.
西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 这 是 犹 大 人 按 着 宗 族 所 得 之 地 四 围 的 交 界 。
13 Y dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.
约 书 亚 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 将 犹 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亚 巴 , 分 给 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 亚 巴 是 亚 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 。
14 Y Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ;
15 D e allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer).
又 从 那 里 上 去 , 攻 击 底 璧 的 居 民 。 ( 这 底 璧 从 前 名 叫 基 列 西 弗 。 )
16 Y Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
迦 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。
17 Y Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
迦 勒 兄 弟 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 夺 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。
18 Y sucedió que cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
押 撒 过 门 的 时 候 , 劝 丈 夫 向 他 父 亲 求 一 块 田 , 押 撒 一 下 驴 , 迦 勒 问 他 说 : 你 要 甚 麽 ?
19 Y ella dijo: Dame una bendición; ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo. Las ciudades de Judá
他 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 他 父 亲 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。
20 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.
以 下 是 犹 大 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 产 业 。
21 Y las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,
犹 大 支 派 尽 南 边 的 城 邑 , 与 以 东 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、
22 C ina, Dimona, Adada,
基 拿 、 底 摩 拿 、 亚 大 达 、
23 C edes, Hazor, Itnán,
基 低 斯 、 夏 琐 、 以 提 楠 、
24 Z if, Telem, Bealot,
西 弗 、 提 炼 、 比 亚 绿 、
25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, es decir, Hazor,
夏 琐 哈 大 他 、 加 略 希 斯 仑 ( 加 略 希 斯 仑 就 是 夏 琐 ) 、
26 A mam, Sema, Molada,
亚 曼 、 示 玛 、 摩 拉 大 、
27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
哈 萨 迦 大 、 黑 实 门 、 伯 帕 列 、
28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,
哈 萨 书 亚 、 别 是 巴 、 比 斯 约 他 、
29 B aala, Iim, Esem,
巴 拉 、 以 因 、 以 森 、
30 E ltolad, Quesil, Horma,
伊 勒 多 腊 、 基 失 、 何 珥 玛 、
31 S iclag, Madmana, Sansana,
洗 革 拉 、 麦 玛 拿 、 三 撒 拿 、
32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
利 巴 勿 、 实 忻 、 亚 因 、 临 门 , 共 二 十 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
33 E n las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,
在 高 原 有 以 实 陶 、 琐 拉 、 亚 实 拿 、
34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
撒 挪 亚 、 隐 干 宁 、 他 普 亚 、 以 楠 、
35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,
耶 末 、 亚 杜 兰 、 梭 哥 、 亚 西 加 、
36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
沙 拉 音 、 亚 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 罗 他 音 , 共 十 四 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,
又 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麦 大 迦 得 、
38 D ileán, Mizpa, Jocteel,
底 连 、 米 斯 巴 、 约 帖 、
39 L aquis, Boscat, Eglón,
拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 矶 伦 、
40 C abón, Lahmam, Quitlis,
迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、
41 G ederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
基 低 罗 、 伯 大 衮 、 拿 玛 、 玛 基 大 , 共 十 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
42 L ibna, Eter, Asán,
又 有 立 拿 、 以 帖 、 亚 珊 、
43 J ifta, Asena, Nezib,
益 弗 他 、 亚 实 拿 、 尼 悉 、
44 K eila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
基 伊 拉 、 亚 革 悉 、 玛 利 沙 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
45 E crón con sus pueblos y sus aldeas;
又 有 以 革 伦 和 属 以 革 伦 的 镇 市 村 庄 ;
46 d esde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.
从 以 革 伦 直 到 海 , 一 切 靠 近 亚 实 突 之 地 , 并 属 其 地 的 村 庄 。
47 A sdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el mar Grande y sus costas.
亚 实 突 和 属 亚 实 突 的 镇 市 村 庄 ; 迦 萨 和 属 迦 萨 的 镇 市 村 庄 ; 直 到 埃 及 小 河 , 并 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。
48 Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,
在 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、
49 D ana, Quiriat-sana, es decir, Debir,
大 拿 、 基 列 萨 拿 ( 基 列 萨 拿 就 是 底 璧 ) 、
50 A nab, Estemoa, Anim,
亚 拿 伯 、 以 实 提 莫 、 亚 念 、
51 G osén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
歌 珊 、 何 伦 、 基 罗 , 共 十 一 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
52 A rab, Duma, Esán,
又 有 亚 拉 、 度 玛 、 以 珊 、
53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,
雅 农 、 伯 他 普 亚 、 亚 非 加 、
54 H umta, Quiriat-arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
宏 他 、 基 列 亚 巴 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
55 M aón, Carmel, Zif, Juta,
又 有 玛 云 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、
56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,
耶 斯 列 、 约 甸 、 撒 挪 亚 、
57 C aín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
该 隐 、 基 比 亚 、 亭 纳 , 共 十 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
58 H alhul, Bet-sur, Gedor,
又 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、
59 M aarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
玛 腊 、 伯 亚 诺 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
60 Q uiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
又 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 两 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
61 E n el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
在 旷 野 有 伯 亚 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、
62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
匿 珊 、 盐 城 、 隐 基 底 , 共 六 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。
63 M as a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.
至 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 犹 大 人 不 能 把 他 们 赶 出 去 , 耶 布 斯 人 却 在 耶 路 撒 冷 与 犹 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。