Romanos 12 ~ Romains 12

picture

1 P or consiguiente, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable a Dios, que es vuestro culto racional.

Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.

2 Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto. Nuestros deberes cristianos

Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.

3 P orque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de vosotros que no piense más alto de sí que lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.

Par la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun de vous de n'avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.

4 P ues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction,

5 a sí nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.

6 P ero teniendo dones que difieren, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;

Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l'exerce selon l'analogie de la foi;

7 s i el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,

8 e l que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.

et celui qui exhorte à l'exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.

9 E l amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándoos a lo bueno.

Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.

10 S ed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros;

Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.

11 n o seáis perezosos en lo que requiere diligencia; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,

Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d'esprit. Servez le Seigneur.

12 g ozándo os en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,

Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l'affliction. Persévérez dans la prière.

13 c ontribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l'hospitalité.

14 B endecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.

Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.

15 G ozaos con los que se gozan y llorad con los que lloran.

Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.

16 T ened el mismo sentir unos con otros; no seáis altivos en vuestro pensar, sino condescendiendo con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.

Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N'aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.

17 N unca paguéis a nadie mal por mal. Respetad lo bueno delante de todos los hombres.

Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

18 S i es posible, en cuanto de vosotros dependa, estad en paz con todos los hombres.

S'il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes.

19 A mados, nunca os venguéis vosotros mismos, sino dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mia es la venganza, yo pagare, dice el Señor.

Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.

20 P ero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.

Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.

21 N o seas vencido por el mal, sino vence con el bien el mal.

Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.