Proverbios 23 ~ Proverbs 23

picture

1 C uando te sientes a la mesa de un gran señor, piensa bien en presencia de quién estás.

When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;

2 P onte un cuchillo en la garganta y refrena en lo posible tu apetito.

put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.

3 N o quieras llenarte con sus deliciosos platillos, porque son un pan engañoso.

Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.

4 N o te entusiasmes por hacerte rico; usa tu buen juicio, y desiste de esa idea.

Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.

5 ¡ Apenas logras poner los ojos en las riquezas, cuando éstas ya han desaparecido! ¡Es como si les salieran alas, alas de águila, y desaparecen volando por el cielo!

Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.

6 N o compartas la mesa con el avaro; no quieras llenarte con sus deliciosos platillos,

Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:

7 p orque en su interior sigue siendo avaro. Te invitará a comer y beber, pero no te invitará de corazón.

for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.

8 D espués vomitarás lo que hayas comido, y habrás desperdiciado tus halagos.

The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.

9 N o trates de hacerte oír por un necio, porque éste no apreciará tus sabias razones.

Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

10 N o traspases los linderos de antaño ni invadas la propiedad de los huérfanos;

Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:

11 e llos cuentan con un poderoso defensor, que saldrá en su defensa y contra ti.

for their Defender is strong. He will plead their case against you.

12 A bre tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del saber.

Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.

13 N o dejes de corregir al joven, que no va a morirse si lo castigas con vara.

Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.

14 A l contrario, castígalo con vara y lo librarás de caer en el sepulcro.

Punish him with the rod, and save his soul from Sheol.

15 H ijo mío, si en tu corazón eres sabio, eso alegrará también mi corazón.

My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:

16 E n mi interior sentiré gran alegría cuando con tus labios digas lo que es justo.

yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.

17 N o abrigues en ti envidia por los pecadores, sino manténte siempre en el temor del Señor.

Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.

18 L o cierto es que hay un futuro, y tu esperanza no se verá frustrada.

Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.

19 H ijo mío, escúchame y adquiere sabiduría. Deja que tu corazón enderece el rumbo.

Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!

20 N o te juntes con los que se hartan de vino ni con los que se atiborran de carne,

Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:

21 p orque unos y otros se quedarán pobres, y por indolentes acabarán cubiertos de harapos.

for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.

22 E scucha al padre que te dio la vida, y no menosprecies a tu anciana madre.

Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.

23 L a verdad y la sabiduría, la enseñanza y la inteligencia, son algo que debes comprar y nunca vender.

Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.

24 E l padre del justo siente gran alegría; el que engendra un hijo sabio se regocija.

The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.

25 ¡ Haz que tu padre y tu madre se alegren! ¡Haz que se regocije la madre que te dio a luz!

Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!

26 H ijo mío, entrégame tu corazón, y no apartes la mirada de mis caminos.

My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.

27 P orque la ramera es un abismo profundo; la mujer ajena es un pozo estrecho.

For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.

28 S iempre está al acecho, como los ladrones, y hace que el pecado aumente entre los hombres.

Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.

29 ¿ Quién se queja? ¿Quién se duele? ¿Quién se ve envuelto en pleitos? ¿Quién sufre? ¿Quién es herido sin razón? ¿Quién anda con los ojos morados?

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

30 ¡ El que se pasa el tiempo tomando vino! ¡El que anda en busca de bebidas mezcladas!

Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.

31 N o dejes que te atraiga lo rojo del vino; ¡que no te deslumbre su brillo en la copa! Suavemente se desliza por la garganta,

Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.

32 p ero al final muerde como serpiente; ¡causa más dolor que una víbora!

In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.

33 H ará que tus ojos vean cosas extrañas, y que tu corazón diga cosas perversas.

Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.

34 C reerás estar dormido en medio del mar, o acostado en la punta del palo mayor,

Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:

35 y dirás: «Estoy herido, pero no me duele; estoy molido, pero no lo siento. ¿Cuándo voy a despertar, para ir por más?»

“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”