1 H abló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 m i Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 L as ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 l os lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
7 E n mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 E ntonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 H umo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 I nclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 C abalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 D e tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 D el fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 T ronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 E ntonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 M e libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 T ambién me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 P orque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 P ues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 T ambién fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 C on el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 c on el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 S alvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 P orque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 P ues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 E n cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 P ues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 D ios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 E l hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 E l adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 T ú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 E nsanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 P erseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 L os he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 P ues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 C lamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 E ntonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 T ú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 L os extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 L os extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 E l Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 e l Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 e l que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 P or tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 E l es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.