2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 H abló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 m i Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 L as ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 l os lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 E n mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 E ntonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 H umo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 I nclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 C abalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 D e tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 D el fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 T ronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 E ntonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 M e libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 T ambién me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 P orque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 P ues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 T ambién fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 C on el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 c on el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 S alvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 P orque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 P ues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 E n cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 P ues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 D ios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 E l hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 E l adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 T ú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 E nsanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 P erseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 L os he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 P ues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 C lamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 E ntonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 T ú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 L os extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 L os extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 E l Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 e l Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 e l que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 P or tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 E l es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".