1 F erice de cei integri în căile lor, care umblă după Legea Domnului.
¡Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!
2 F erice de cei ce păzesc mărturiile Lui şi-L caută din toată inima:
¡Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!
3 a ceia nu săvârşesc nici o nedreptate şi umblă pe căile Lui.
No cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.
4 T u ne -ai dat orânduirile Tale, ca să fie păzite cu scumpătate.
Tú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.
5 O , de-ar ţinti căile mele să păzească orânduirile Tale!
¡Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!
6 C ând urmez poruncile Tale, nu mă ruşinez.
Entonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.
7 C ând voi ajunge să cunosc judecăţile Tale cele drepte, Te voi lăuda în curăţie de inimă.
Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.
8 V oi păzi orânduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
Tus estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.
9 C um îşi va păstra tânărul curată cărarea? Păzind Cuvântul Tău.
¿Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.
10 T e caut din toată inima mea: nu mă lăsa să mă abat de la poruncile Tale!
Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 S trâng cuvintele Tale în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta.
En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.
12 B inecuvântat să fii Tu, Doamne! Învaţă-mă orânduirile Tale!
Bendito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.
13 B uzele mele vestesc toate judecăţile rostite de gura Ta.
He contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.
14 C ând împlinesc mărturiile Tale, mă bucur de parcă aş avea toate bogăţiile.
Me he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.
15 C uget la hotărârile Tale şi dau atenţie căilor Tale.
Meditaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.
16 Î mi găsesc plăcerea în orânduirile Tale; nu voi uita Cuvântul Tău!
Me deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.
17 R ăsplăteşte-i robului Tău cu viaţă şi voi păzi Cuvântul Tău!
Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.
18 D eschide-mi ochii, ca să văd minunile din Legea Ta!
Abre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.
19 E u sunt doar un străin pe pământ: nu-Ţi ascunde de mine poruncile Tale!
Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.
20 S ufletul mi se topeşte de dor după judecăţile Tale, tot timpul.
Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.
21 T u-i mustri pe cei îngâmfaţi, pe cei blestemaţi, pe cei ce se rătăcesc de la poruncile Tale.
Tú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Î ndepărtează de la mine ocara şi dispreţul, căci păzesc mărturiile Tale!
Quita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.
23 P rinţii stau şi vorbesc împotriva mea, dar robul Tău cugetă la orânduirile Tale.
Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.
24 M ărturiile Tale sunt desfătarea mea, sunt sfetnicii mei.
También tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.
25 S ufletul meu este lipit de ţărână: înviorează-mă, după Cuvântul Tău!
Postrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.
26 M i-am cercetat căile şi Tu mi-ai răspuns: învaţă-mă orânduirile Tale!
De mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 D eprinde-mă cu hotărârile Tale şi voi cugeta la minunile Tale!
Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.
28 S ufletul îmi plânge de întristare: ridică-mă, după Cuvântul Tău!
De tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.
29 Ţ ine-mă departe de calea înşelăciunii; binevoieşte să mă înveţi Legea Ta!
Quita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.
30 A leg calea credincioşiei; accept judecăţile tale.
He escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 M ă alipesc de mărturiile Tale: Doamne, nu mă lăsa să fiu dat de ruşine!
Me apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.
32 A lerg pe calea poruncilor Tale, căci Tu dai alinare inimii mele.
Por el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.
33 Î nvaţă-mă, Doamne, să trăiesc după orânduirile Tale, şi le voi respecta până la sfârşitul vieţii!
Enséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 D ă-mi pricepere şi voi respecta Legea Ta, o voi păzi din toată inima mea!
Dame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.
35 C ondu-mă pe cărarea poruncilor Tale, căci în aceasta îmi găsesc plăcerea!
Hazme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 A pleacă-mi inima spre mărturiile Tale şi nu spre câştigul mârşav!
Inclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.
37 A bate-mi privirea de la vederea lucrurilor deşarte; înviorează-mă pe calea Ta!
Aparta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.
38 Î mplineşte-Ţi promisiunea făcută robului Tău şi celor ce se tem de Tine!
Confirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.
39 D epărtează de la mine ocara ce mă-nspăimântă, căci judecăţile Tale sunt bune!
Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.
40 O , cât de mult tânjesc după hotărârile Tale: înviorează-mă după dreptatea Ta!
He aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.
41 S ă vină, Doamne, peste mine marea Ta îndurare şi mântuirea Ta din pricina promisiunii Tale!
Venga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.
42 A tunci îi voi putea răspunde celui ce mă ocărăşte, căci mă încred în Cuvântul Tău.
Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.
43 N u mă lăsa fără Cuvântul cel adevărat în gura mea, căci nădăjduiesc în judecăţile Tale!
No quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.
44 V oi păzi Legea Ta întotdeauna şi pentru veci de veci!
Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.
45 V oi umbla liber, căci caut hotărârile Tale.
Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.
46 V oi vesti mărturiile Tale înaintea regilor şi nu mă voi ruşina.
Hablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.
47 M ă voi desfăta cu poruncile Tale, pe care le iubesc.
Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.
48 Î mi ridic mâinile spre poruncile Tale, pe care le iubesc, şi cuget la orânduirile Tale.
Levantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.
49 A minteşte-Ţi de cuvântul spus robului Tău, în care m-ai făcut să nădăjduiesc!
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 I ată ce-mi aduce mângâiere în suferinţă: promisiunea Ta care mă înviorează.
Este es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.
51 M ult mă mai batjocoresc cei mândri, dar eu nu mă abat de la Legea Ta.
Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.
52 Î mi amintesc de judecăţile Tale din vechime şi sunt mângâiat.
Me acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.
53 S unt cuprins de furie la vederea celor răi, a celor ce au părăsit Legea Ta.
Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Î n casa pribegiei mele mi-am făcut din orânduirile Tale cântări.
Cánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.
55 N oaptea îmi amintesc Numele Tău, Doamne! Voi păzi Legea Ta!
Por la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.
56 A şa-mi doresc să fie, căci împlinesc hotărârile Tale.
Esto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.
57 D oamne, Tu eşti moştenirea mea: am promis că voi păzi cuvintele Tale!
El Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.
58 T e rog din toată inima mea, îndură-te de mine, după promisiunea Ta!
Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.
59 C uget la căile mele, îmi îndrept paşii spre mărturiile Tale.
Consideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.
60 M ă grăbesc şi nu întârzii să împlinesc poruncile Tale.
Me apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.
61 F uniile celor răi m-au înconjurat, dar eu nu uit Legea Ta.
Los lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 L a miezul nopţii mă trezesc să-Ţi aduc laude, din pricina judecăţilor Tale cele drepte.
A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.
63 E u sunt prieten cu toţi cei ce se tem de Tine şi păzesc hotărârile Tale.
Compañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.
64 D oamne, îndurarea Ta umple pământul: învaţă-mă orânduirile Tale!
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.
65 T u faci bine robului Tău, Doamne, după Cuvântul Tău.
Bien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.
66 Î nvaţă-mă să am cunoaştere şi pricepere, căci mă încred în poruncile Tale!
Enséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.
67 Î nainte să fiu smerit, eu rătăceam; acum însă păzesc cuvintele Tale.
Antes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.
68 T u eşti bun şi faci bine: învaţă-mă orânduirile Tale!
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 N işte îngâmfaţi m-au tencuit cu neadevăruri, dar eu împlinesc hotărârile Tale din toată inima.
Los soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.
70 I nima lor este nesimţitoare ca grăsimea, dar eu îmi găsesc desfătarea în Legea Ta.
Su corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.
71 E bine că m-ai smerit, pentru că astfel am putut învăţa orânduirile Tale.
Bueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.
72 M ai mult preţuieşte pentru mine Legea gurii Tale, decât mii de şecheli de aur şi de argint.
Mejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.
73 M âinile Tale m-au făcut şi m-au întocmit. De aceea, dă-mi pricepere ca să pot învăţa poruncile Tale!
Tus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.
74 C ei ce se tem de Tine mă privesc şi se bucură, căci aştept împlinirea Cuvântului Tău.
Que los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.
75 D oamne, recunosc că judecăţile Tale sunt drepte şi că din credincioşie m-ai smerit.
Yo sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.
76 F ă-mi parte de îndurarea Ta, pentru a fi mângâiat, după promisiunea pe care ai făcut-o robului Tău.
Sea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.
77 S ă vină peste mine îndurările Tale şi voi trăi, căci îmi găsesc desfătarea în Legea Ta!
Venga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.
78 S ă fie făcuţi de râs cei îngâmfaţi, căci m-au defăimat prin minciuni! Cât despre mine, eu voi cugeta la hotărârile Tale!
Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.
79 S ă se întoarcă spre mine cei ce se tem de Tine şi cei ce cunosc mărturiile Tale!
Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 F ie-mi inima integră în orânduirile Tale, şi atunci nu voi fi dat de ruşine!
Sea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.
81 S ufletul meu tânjeşte după mântuirea Ta, aşteptând împlinirea Cuvântului Tău.
Mi alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.
82 O chii îmi tânjesc după Tine, zicând: „Când mă vei mângâia?“
Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
83 D eşi am ajuns ca un burduf de vin în fum, eu tot nu voi părăsi orânduirile Tale.
Aunque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.
84 C âte zile să mai aştepte robul Tău până îmi vei judeca prigonitorii?
¿Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?
85 C ei îngâmfaţi mi-au săpat gropi; ei nu lucrează după Legea Ta.
Fosas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.
86 T oate poruncile Tale sunt demne de încredere! Ei mă prigonesc cu minciuni. Scapă-mă!
Todos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!
87 A proape că m-au prăpădit de pe pământ, dar eu nu părăsesc hotărârile Tale!
Casi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.
88 Î nviorează-mă după îndurarea Ta, şi voi păzi mărturia gurii Tale!
Vivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.
89 C uvântul Tău, Doamne, dăinuie pe vecie în ceruri.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.
90 C redincioşia Ta dăinuie de la o generaţie la alta; Tu ai întemeiat pământul şi el aşa rămâne.
Tu fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.
91 A stăzi totul dăinuie prin judecăţile Tale, căci fiecare lucru Îţi este supus.
Por tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.
92 D acă Legea Ta nu ar fi desfătarea mea, aş pieri în suferinţa mea.
Si tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.
93 N iciodată nu voi uita hotărârile Tale, căci prin ele mă înviorezi.
Jamás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.
94 S unt al Tău: mântuieşte-mă, căci eu caut să trăiesc după hotărârile Tale!
Tuyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.
95 C ei răi mă aşteaptă ca să mă nimicească; eu însă iau aminte la mărturiile Tale.
Los impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.
96 V ăd că tot ce este desăvârşit are un sfârşit; porunca Ta însă este de necuprins.
He visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.
97 C e mult iubesc eu Legea Ta! Toată ziua ea este desfătarea mea!
¡Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 P orunca Ta mă face mai înţelept decât duşmanii mei, căci întotdeauna aceasta este cu mine.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.
99 S unt mai înţelept decât toţi învăţătorii mei, căci cuget la mărturiile Tale.
Tengo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.
100 S unt mai priceput decât cei cărunţi, căci împlinesc hotărârile Tale.
Entiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.
101 Î mi feresc picioarele de orice cale rea, ca să păzesc Cuvântul Tău.
De todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.
102 N u mă îndepărtez de judecăţile Tale, căci Tu mă îndrumi.
No me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 C e dulci sunt cuvintele Tale pentru cerul gurii mele, mai dulci decât mierea pentru gura mea.
¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.
104 S unt priceput din pricina hotărârilor Tale. De aceea urăsc toate cărările înşelătoare.
De tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.
105 C uvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele şi o lumină pe cărarea mea.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.
106 A m jurat, şi voi împlini întocmai, că voi păzi judecăţile Tale cele drepte.
He jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.
107 S unt atât de mâhnit: Doamne, înviorează-mă după Cuvântul Tău!
Estoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.
108 D oamne, primeşte ofranda gurii mele şi învaţă-mă judecăţile Tale!
Te ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.
109 M i-am pus viaţa în primejdie, dar nu voi părăsi Legea Ta!
En peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.
110 C ei răi mi-au întins curse, dar eu nu mă voi rătăci de la hotărârile Tale.
Los impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 A m moştenit mărturiile Tale pe vecie, pentru că ele sunt bucuria inimii mele.
Tus testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.
112 M i-am dedicat inima ca să înfăptuiesc orânduirile Tale pentru totdeauna, până la sfârşit.
He inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.
113 Î i urăsc pe cei nestatornici, dar iubesc Legea Ta.
Aborrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.
114 T u eşti adăpostul şi scutul meu şi aştept să se împlinească Cuvântul Tău.
Tú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.
115 D epărtaţi-vă de mine, răufăcătorilor, ca să pot împlini poruncile Dumnezeului meu!
Apartaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.
116 S prijină-mă după promisiunea Ta şi voi fi înviorat; nu mă da de ruşine din pricina nădejdii mele!
Sostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.
117 Î ntăreşte-mă ca să fiu izbăvit, şi să privesc neîncetat la orânduirile Tale!
Sostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.
118 T u-i îndepărtezi pe cei ce se rătăcesc de la orânduirile Tale, căci înşelătoria lor este zadarnică.
Has rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 T u-i îndepărtezi pe cei răi de pe pământ ca pe zgură. De aceea iubesc eu mărturiile Tale.
Como escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.
120 M i se înfioară carnea din pricina groazei Tale şi mă tem din pricina judecăţilor Tale.
Mi carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.
121 J udec cu dreptate: nu mă da pe mâna asupritorilor mei!
He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.
122 I a apărarea robului Tău, ca să nu mă mai asuprească cei îngâmfaţi!
Sé fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.
123 M i se topesc ochii după mântuirea Ta şi după promisiunea Ta cea dreaptă.
Desfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.
124 P oartă-te cu robul Tău după îndurarea Ta şi învaţă-mă orânduirile Tale!
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 E u sunt robul Tău: învaţă-mă, şi voi cunoaşte mărturiile Tale!
Yo soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.
126 D oamne, este vremea să lucrezi, căci au încălcat Legea Ta.
Es tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.
127 P entru că iubesc poruncile Tale mai mult decât aurul şi argintul
Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 ş i pentru că găsesc pe deplin drepte toate hotărârile Tale, de aceea urăsc toate cărările înşelătoare.
Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.
129 M inunate sunt mărturiile Tale, de aceea sufletul meu le împlineşte.
Maravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.
130 D ezvăluirea cuvintelor Tale aduce lumină şi dă pricepere celor neştiutori.
La exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.
131 Î mi deschid gura şi oftez, căci tânjesc după poruncile Tale.
Abrí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Î ntoarce-Te spre mine şi îndură-te de mine, după obiceiul Tău faţă de cei ce iubesc Numele Tău.
Vuélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Î ntăreşte-mi paşii după cuvintele Tale şi nu mă lăsa în stăpânirea vreunui necaz.
Afirma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.
134 I zbăveşte-mă de sub asuprirea omului şi-Ţi voi păzi hotărârile!
Rescátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.
135 F ă să lumineze faţa Ta peste robul Tău şi învaţă-mă orânduirile Tale.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.
136 O chii îmi varsă şiroaie de lacrimi, fiindcă oamenii nu păzesc Legea Ta.
Ríos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.
137 D oamne, Tu eşti drept, iar judecăţile Tale sunt drepte!
Justo eres tú, Señor, y rectos tus juicios.
138 T u porunceşti, iar mărturiile Tale sunt drepte şi pline de credincioşie!
Has ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.
139 S unt mistuit de râvnă, pentru că duşmanii mei uită cuvintele Tale.
Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.
140 C uvintele Tale sunt bine încercate şi robul Tău le iubeşte.
Es muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.
141 E u sunt mic şi neînsemnat, dar nu dau uitării hotărârile Tale.
Pequeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.
142 D reptatea Ta rămâne dreptate pe vecie, şi Legea Ta rămâne adevărată.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.
143 E u am parte numai de necaz şi de strâmtorare, însă poruncile Tale rămân desfătarea mea.
Angustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.
144 M ărturiile Tale rămân drepte pe vecie. Dă-mi pricepere, ca să pot trăi!
Tus testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.
145 S trig din toată inima; răspunde-mi, Doamne! Voi împlini orânduirile Tale.
He clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.
146 T e chem; mântuieşte-mă, iar eu voi păzi mărturiile Tale.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 M ă trezesc înaintea zorilor ca să strig la Tine şi aştept să se împlinească cuvintele Tale.
Me anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.
148 O chii îmi stau deschişi în timpul străjilor nopţii ca să cuget la cuvintele Tale.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.
149 A scultă-mi glasul, după bunătatea Ta, Doamne, după judecăţile Tale, înviorează-mă!
Oye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.
150 S e apropie cei ce urmăresc nelegiuirea; ei s-au depărtat de Legea Ta.
Se me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.
151 D oamne, Tu eşti aproape, iar toate poruncile Tale sunt adevărate.
Tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.
152 C u mult timp în urmă am aflat de mărturiile Tale, căci le-ai statornicit pe vecie.
Desde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.
153 I a aminte la necazul meu şi salvează-mă, căci nu am dat uitării Legea Ta!
Mira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.
154 A pără-mi pricina şi răscumpără-mă! Îndură-te de mine după promisiunea Ta!
Defiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.
155 M ântuirea este departe de cei răi, deoarece ei nu caută să împlinească orânduirile Tale.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.
156 D oamne, multe sunt îndurările Tale! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
Muchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.
157 M ulţi sunt şi prigonitorii, şi duşmanii mei, dar de la mărturiile Tale eu tot nu mă abat!
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.
158 M ă uit cu scârbă la cei necredincioşi, la cei ce nu păzesc cuvintele Tale.
Veo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.
159 I a aminte, căci iubesc hotărârile Tale! Doamne, înviorează-mă după îndurarea Ta!
Mira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.
160 N atura Cuvântului Tău este adevărul şi fiecare judecată a Ta este dreaptă pe vecie!
La suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.
161 N işte prinţi mă prigonesc pe nedrept, dar inima mea tremură doar la Cuvântul Tău!
Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.
162 E u mă bucur de cuvintele Tale ca cel ce a găsit multă pradă.
Me regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.
163 U răsc înşelătoria, n-o pot suferi, dar iubesc Legea Ta!
Aborrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.
164 T e laud de şapte ori pe zi, din pricina judecăţilor Tale celor drepte.
Siete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 C ei ce iubesc Legea Ta au parte de multă pace şi nimic nu îi poate face să se împiedice.
Mucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.
166 D oamne, nădăjduiesc în mântuirea Ta, împlinind poruncile Tale.
Espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.
167 S ufletul meu păzeşte mărturiile Tale şi le iubeşte mult.
Mi alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.
168 P ăzesc hotărârile şi mărturiile Tale, căci toate căile mele sunt înaintea Ta.
Guardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.
169 D oamne, fie ca strigătul meu să ajungă până la Tine: „Dă-mi pricepere după Cuvântul Tău!“
Llegue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.
170 F ie ca ruga mea să ajungă până la Tine: „Izbăveşte-mă după promisiunea Ta!“
Llegue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.
171 B uzele mele Te vor lăuda, căci m-ai învăţat orânduirile Tale!
Profieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.
172 L imba mea va cânta cuvintele Tale, căci toate poruncile Tale sunt drepte.
Que cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 M âna Ta să-mi vină în ajutor, căci hotărârile Tale le aleg.
Pronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.
174 D oamne, tânjesc după mântuirea Ta, iar Legea Ta este desfătarea mea.
Anhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.
175 F ie ca sufletul meu să trăiască şi atunci Te va lăuda, iar judecăţile Tale mă vor sprijini la aceasta.
Viva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.
176 R ătăcesc ca o oaie pierdută! Caută-l pe robul Tău, căci eu nu am uitat poruncile Tale!
Me he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.