Psalm 119 ~ Salmos 119

picture

1 K a hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.

¡Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!

2 K a hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.

¡Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!

3 A e, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.

No cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.

4 K ua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.

Tú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.

5 A ue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!

¡Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!

6 K o reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.

Entonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.

7 K a whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.

Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.

8 K a puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA

Tus estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.

9 H e aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.

¿Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.

10 K ua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.

Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.

11 K ua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.

En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.

12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.

Bendito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.

13 K ua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.

He contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.

14 K o toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.

Me he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.

15 K a whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.

Meditaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.

16 H e oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE

Me deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.

17 K ia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.

Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.

18 W hakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.

Abre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.

19 H e manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.

Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.

20 K a ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.

Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.

21 K ua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.

Tú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.

22 P area atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.

Quita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.

23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.

Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.

24 K o au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE

También tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.

25 P iri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.

Postrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.

26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.

De mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.

27 M einga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.

Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.

28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.

De tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.

29 W hakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.

Quita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.

30 K ua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.

He escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.

31 P iri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.

Me apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.

32 K a oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE

Por el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.

33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

Enséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.

34 H omai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.

Dame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.

35 M einga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.

Hazme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.

36 W hakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.

Inclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.

37 W hakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.

Aparta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.

38 W hakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.

Confirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.

39 P area atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.

Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.

40 N ana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU

He aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.

41 K ia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.

Venga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.

42 P enei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.

Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.

43 K aua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.

No quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.

44 P enei ka puritia e ahau tau ture ake ake.

Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.

45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.

Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.

46 K a korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.

Hablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.

47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.

Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.

48 K a toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE

Levantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.

49 M aharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.

Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

50 K o toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.

Este es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.

51 N ui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.

52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.

Me acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.

53 M au pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.

Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.

54 K o au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.

Cánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.

55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.

Por la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.

56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE

Esto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.

57 K o Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.

El Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.

58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.

Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.

59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.

Consideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.

60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.

Me apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.

61 K arapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.

Los lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.

62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.

A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.

63 H e hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.

Compañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.

64 K i tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE

La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.

65 P ai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.

Bien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.

66 W hakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.

Enséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.

67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.

Antes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.

68 H e pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.

Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.

69 K ua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.

Los soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.

70 H e ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.

Su corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.

71 M arie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.

Bueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.

72 K o te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA

Mejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.

73 N a ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.

Tus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.

74 K a hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.

Que los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.

75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.

Yo sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.

76 T ena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.

Sea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.

77 K ia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

Venga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.

78 K ia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.

Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.

79 K o te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.

Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.

80 K ia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA

Sea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.

81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.

Mi alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.

82 M atawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?

Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

83 K ua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.

Aunque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.

84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?

¿Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?

85 K ua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.

Fosas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.

86 P ono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.

Todos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!

87 W ahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.

Casi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.

88 K ia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE

Vivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.

89 P umau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.

Para siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.

90 K ei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.

Tu fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.

91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.

Por tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.

92 M e kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.

Si tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.

93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.

Jamás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.

94 N au ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.

Tuyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.

95 K ua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.

Los impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.

96 K ua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME

He visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.

97 A no toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.

¡Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 N au i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.

Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.

99 N ui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.

Tengo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.

100 T era atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.

Entiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.

101 K ua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.

De todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.

102 K ihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.

No me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.

103 A no te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.

¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.

104 N a au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU

De tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.

105 H e rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.

Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.

106 K ua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.

He jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.

107 H e nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.

Estoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.

108 M anakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.

Te ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.

109 K ei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.

En peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.

110 K ua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.

Los impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.

111 K a waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.

Tus testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.

112 K ua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE

He inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.

113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.

Aborrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.

114 K o toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.

Tú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.

115 M awehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.

Apartaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.

116 K ia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.

Sostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.

117 T autokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.

Sostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.

118 K ua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.

Has rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.

119 K a whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.

Como escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.

120 W iri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE

Mi carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.

121 H e whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.

He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.

122 K o koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.

Sé fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.

123 M atawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.

Desfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.

124 K ia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.

125 H e pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.

Yo soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.

126 K ua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.

Es tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.

127 N a reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.

Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.

128 N a reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE

Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.

129 H e mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.

Maravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.

130 K o te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.

La exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.

131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.

Abrí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.

132 T ahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.

Vuélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 W hakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.

Afirma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.

134 W hakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.

Rescátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.

135 K ia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.

136 H eke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI

Ríos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.

137 H e tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.

Justo eres tú, Señor, y rectos tus juicios.

138 H e tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.

Has ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.

139 K a ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.

Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.

140 H ore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.

Es muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.

141 H e iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.

Pequeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.

142 H e tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.

Tu justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.

143 K ua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.

Angustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.

144 P umau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO

Tus testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.

145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.

He clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.

146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.

A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.

147 K iano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.

Me anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.

148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.

Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.

149 W hakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.

Oye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.

150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.

Se me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.

151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.

Tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.

152 N onamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE

Desde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.

153 W hakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.

Mira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.

154 T ohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.

Defiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.

155 K ei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.

Lejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.

156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.

Muchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.

157 H e tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.

Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.

158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.

Veo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.

159 T irohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.

Mira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.

160 K o te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE

La suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.

161 H ore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.

Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.

162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

Me regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.

163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.

Aborrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.

164 T akiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.

Siete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.

165 H e rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.

Mucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.

166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.

Espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.

167 K ua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.

Mi alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.

168 K ua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU

Guardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.

169 T ukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.

Llegue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.

170 K ia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.

Llegue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.

171 K ia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.

Profieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.

172 M a toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.

Que cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.

173 K ia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.

Pronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.

174 K ua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

Anhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.

175 K ia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.

Viva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.

176 K ua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

Me he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.