Salmos 119 ~ Salmos 119

picture

1 B em-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!

¡Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, Los que andan en la ley del Señor!

2 B em-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,

¡Cuán bienaventurados son los que guardan Sus testimonios, Y con todo el corazón Lo buscan!

3 q ue não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!

No cometen iniquidad, Sino que andan en Sus caminos.

4 T u ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.

Tú has ordenado Tus preceptos, Para que los guardemos con diligencia.

5 O xalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!

¡Ojalá mis caminos sean afirmados Para guardar Tus estatutos!

6 E ntão não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.

Entonces no seré avergonzado, Al considerar todos Tus mandamientos.

7 L ouvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.

Con rectitud de corazón Te daré gracias, Al aprender Tus justos juicios.

8 O bservarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!

Tus estatutos guardaré; No me dejes en completo desamparo. Bet.

9 C omo purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.

¿Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando Tu palabra.

10 D e todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.

Con todo mi corazón Te he buscado; No dejes que me desvíe de Tus mandamientos.

11 E scondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.

En mi corazón he atesorado Tu palabra, Para no pecar contra Ti.

12 B endito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.

Bendito Tú, oh Señor; Enséñame Tus estatutos.

13 C om os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.

He contado con mis labios De todas las ordenanzas de Tu boca.

14 R egozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.

Me he gozado en el camino de Tus testimonios, Más que en todas las riquezas.

15 E m teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.

Meditaré en Tus preceptos, Y consideraré Tus caminos.

16 D eleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.

Me deleitaré en Tus estatutos, Y no olvidaré Tu palabra. Guímel.

17 F aze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.

Favorece a Tu siervo, Para que viva y guarde Tu palabra.

18 D esvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.

Abre mis ojos, para que vea Las maravillas de Tu ley.

19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

Peregrino soy en la tierra, No escondas de mí Tus mandamientos.

20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.

Quebrantada está mi alma anhelando Tus ordenanzas en todo tiempo.

21 T u repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.

Tú reprendes a los soberbios, los malditos, Que se desvían de Tus mandamientos.

22 T ira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.

Quita de mí el oprobio y el desprecio, Porque yo guardo Tus testimonios.

23 P ríncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.

Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, Tu siervo medita en Tus estatutos.

24 O s teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.

También Tus testimonios son mi deleite; Ellos son mis consejeros. Dálet.

25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.

Postrada está mi alma en el polvo; Vivifícame conforme a Tu palabra.

26 M eus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.

De mis caminos Te conté, y Tú me has respondido; Enséñame Tus estatutos.

27 F aze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.

Hazme entender el camino de Tus preceptos, Y meditaré en Tus maravillas.

28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.

De tristeza llora mi alma; Fortaléceme conforme a Tu palabra.

29 D esvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.

Quita de mí el camino de la mentira, Y en Tu bondad concédeme Tu ley.

30 E scolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.

He escogido el camino de la verdad; He puesto Tus ordenanzas delante de mí.

31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.

Me apego a Tus testimonios; Señor, no me avergüences.

32 P ercorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.

Por el camino de Tus mandamientos correré, Porque Tú ensancharás mi corazón. He.

33 E nsina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.

Enséñame, oh Señor, el camino de Tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.

34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.

Dame entendimiento para que guarde Tu ley Y la cumpla de todo corazón.

35 F aze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.

Hazme andar por la senda de Tus mandamientos, Porque en ella me deleito.

36 I nclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.

Inclina mi corazón a Tus testimonios Y no a la ganancia deshonesta.

37 D esvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.

Aparta mis ojos de mirar la vanidad, Y vivifícame en Tus caminos.

38 C onfirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.

Confirma a Tu siervo Tu palabra, Que inspira reverencia por Ti.

39 D esvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.

Quita de mí el oprobio que me causa temor, Porque Tus juicios son buenos.

40 E is que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.

Yo anhelo Tus preceptos; Vivifícame por Tu justicia. Vav.

41 V enha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.

Venga también a mí Tu misericordia, oh Señor, Tu salvación, conforme a Tu palabra.

42 A ssim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.

Así tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.

43 D e minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.

No quites jamás de mi boca la palabra de verdad, Porque yo espero en Tus ordenanzas.

44 A ssim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;

Así que guardaré continuamente Tu ley, Para siempre y eternamente.

45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos.

46 F alarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.

Hablaré también de Tus testimonios delante de reyes, Y no me avergonzaré.

47 D eleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.

Me deleitaré en Tus mandamientos, Los cuales amo.

48 T ambém levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.

Levantaré mis manos a Tus mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en Tus estatutos. Zain.

49 L embra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.

Acuérdate de la palabra dada a Tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

50 I sto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.

Este es mi consuelo en la aflicción: Que Tu palabra me ha vivificado.

51 O s soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.

Los soberbios me insultaron en gran manera, Sin embargo, no me he apartado de Tu ley.

52 L embro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.

Me acuerdo de Tus ordenanzas antiguas, oh Señor, Y me consuelo.

53 G rande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.

Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos Que abandonan Tu ley.

54 O s teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.

Cánticos para mí son Tus estatutos En la casa de mi peregrinación.

55 D e noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.

Por la noche me acuerdo de Tu nombre, oh Señor, Y guardo Tu ley.

56 I sto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.

Esto se ha hecho parte de mí: Guardar Tus preceptos. Jet.

57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.

El Señor es mi porción; He prometido guardar Tus palabras.

58 D e todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.

Supliqué Tu favor con todo mi corazón; Ten piedad de mí conforme a Tu promesa.

59 Q uando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.

Consideré mis caminos, Y volví mis pasos a Tus testimonios.

60 A presso-me sem detença a observar os teus mandamentos.

Me apresuré y no me tardé En guardar Tus mandamientos.

61 E nleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.

Los lazos de los impíos me han rodeado, Pero no me he olvidado de Tu ley.

62 Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.

A medianoche me levantaré para dar gracias a Ti Por Tus justas ordenanzas.

63 C ompanheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.

Compañero soy de todos los que Te temen (reverencian), Y de los que guardan Tus preceptos.

64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.

La tierra, oh Señor, está llena de Tu misericordia; Enséñame Tus estatutos. Tet.

65 T ens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.

Bien has obrado con Tu siervo, Oh Señor, conforme a Tu palabra.

66 E nsina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.

Enséñame buen juicio y conocimiento, Pues creo en Tus mandamientos.

67 A ntes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.

Antes que fuera afligido, yo me descarrié, Pero ahora guardo Tu palabra.

68 T u és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.

Bueno eres Tú, y bienhechor; Enséñame Tus estatutos.

69 O s soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.

Los soberbios han forjado mentira contra mí, Pero de todo corazón guardaré Tus preceptos.

70 T orna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.

Su corazón está cubierto de grasa, Pero yo me deleito en Tu ley.

71 F oi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.

Bueno es para mí ser afligido, Para que aprenda Tus estatutos.

72 M elhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.

Mejor es para mí la ley de Tu boca Que millares de monedas de oro y de plata. Yod.

73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.

Tus manos me hicieron y me formaron; Dame entendimiento para que aprenda Tus mandamientos.

74 O s que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.

Que los que Te temen, me vean y se alegren, Porque espero en Tu palabra.

75 B em sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.

Yo sé, Señor, que Tus juicios son justos, Y que en Tu fidelidad me has afligido.

76 S irva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.

Sea ahora Tu misericordia para consuelo mío, Conforme a Tu promesa dada a Tu siervo.

77 V enham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.

Venga a mí Tu compasión, para que viva, Porque Tu ley es mi deleite.

78 E nvergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.

Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; Pero yo en Tus preceptos meditaré.

79 V oltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.

Vuélvanse a mí los que Te temen Y conocen Tus testimonios.

80 S eja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.

Sea íntegro mi corazón en Tus estatutos, Para que yo no sea avergonzado. Caf.

81 D esfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.

Mi alma desfallece por Tu salvación; En Tu palabra espero.

82 O s meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?

Mis ojos desfallecen esperando Tu palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?

83 P ois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.

Aunque he llegado a ser como odre al humo, No me olvido de Tus estatutos.

84 Q uantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?

¿Cuántos son los días de Tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?

85 A briram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.

Fosas me han cavado los soberbios, Los que no están de acuerdo con Tu ley.

86 T odos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!

Todos Tus mandamientos son fieles; Con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!

87 Q uase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.

Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandoné Tus preceptos.

88 V ivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.

Vivifícame conforme a Tu misericordia, Para que guarde el testimonio de Tu boca. Lámed.

89 P ara sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.

Para siempre, oh Señor, Tu palabra está firme en los cielos.

90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.

Tu fidelidad permanece por todas las generaciones; Tú estableciste la tierra, y ella permanece.

91 C onforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.

Por Tus ordenanzas permanecen hasta hoy, Pues todas las cosas Te sirven.

92 S e a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.

Si Tu ley no hubiera sido mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.

93 N unca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.

Jamás me olvidaré de Tus preceptos, Porque por ellos me has vivificado.

94 S ou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.

Tuyo soy, Señor, sálvame, Pues Tus preceptos he buscado.

95 O s ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.

Los impíos me esperan para destruirme; Tus testimonios consideraré.

96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.

He visto un límite a toda perfección; Tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.

97 O h! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.

¡Cuánto amo Tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.

Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque son míos para siempre.

99 T enho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.

Tengo más discernimiento que todos mis maestros, Porque Tus testimonios son mi meditación.

100 S ou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.

Entiendo más que los ancianos, Porque Tus preceptos he guardado.

101 R etenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.

De todo mal camino he refrenado mis pies, Para guardar Tu palabra.

102 N ão me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.

No me he desviado de Tus ordenanzas, Porque Tú me has enseñado.

103 O h! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.

¡Cuán dulces son a mi paladar Tus palabras!, Sí, más que la miel a mi boca.

104 P elos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.

De Tus preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.

105 L âmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.

Lámpara es a mis pies Tu palabra, Y luz para mi camino.

106 F iz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.

He jurado, y lo confirmaré, Que guardaré Tus justas ordenanzas.

107 E stou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.

Estoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a Tu palabra.

108 A ceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.

Te ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, Y enséñame Tus ordenanzas.

109 E stou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.

En peligro continuo está mi vida, Con todo, no me olvido de Tu ley.

110 O s ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.

Los impíos me han tendido lazo, Pero no me he desviado de Tus preceptos.

111 O s teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.

Tus testimonios he tomado como herencia para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.

112 I nclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.

He inclinado mi corazón para cumplir Tus estatutos Por siempre, y hasta el fin. Sámec.

113 A borreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

Aborrezco a los hipócritas, Pero amo Tu ley.

114 T u és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.

Tú eres mi escondedero y mi escudo; En Tu palabra espero.

115 A partai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.

Apártense de mí, malhechores, Para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.

116 A mpara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.

Sostenme conforme a Tu promesa, para que viva, Y no dejes que me avergüence de mi esperanza.

117 S ustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.

Sostenme, para estar seguro, Y que continuamente preste atención a Tus estatutos.

118 D esprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.

Has rechazado a todos los que se desvían de Tus estatutos, Porque su engaño es en vano.

119 D eitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.

Como basura has quitado de la tierra a todos los impíos, Por tanto amo Tus testimonios.

120 A rrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.

Mi carne se estremece por temor a Ti, Y de Tus juicios tengo miedo. Ayin.

121 T enho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.

He practicado el juicio y la justicia; No me abandones a mis opresores.

122 F ica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.

Sé fiador de Tu siervo para bien; Que no me opriman los soberbios.

123 O s meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.

Desfallecen mis ojos por Tu salvación Y por la promesa de Tu justicia.

124 T rata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.

Haz con Tu siervo según Tu misericordia Y enséñame Tus estatutos.

125 S ou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.

Yo soy Tu siervo, dame entendimiento Para que conozca Tus testimonios.

126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.

Es tiempo de que actúe el Señor, Porque han quebrantado Tu ley.

127 P elo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.

Por tanto, amo Tus mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.

128 P or isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.

Por tanto, estimo rectos todos Tus preceptos acerca de todas las cosas, Y aborrezco todo camino de mentira. Pe.

129 M aravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.

Maravillosos son Tus testimonios, Por lo que los guarda mi alma.

130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.

La exposición de Tus palabras imparte luz; Da entendimiento a los sencillos.

131 A bro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.

Abrí mi boca y suspiré, Porque anhelaba Tus mandamientos.

132 V olta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.

Vuélvete a mí y tenme piedad, Como acostumbras con los que aman Tu nombre.

133 F irma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.

Afirma mis pasos en Tu palabra, Y que ninguna iniquidad me domine.

134 R esgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.

Rescátame de la opresión del hombre, Para que yo guarde Tus preceptos.

135 F aze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.

Haz resplandecer Tu rostro sobre tu siervo, Y enséñame Tus estatutos.

136 O s meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.

Ríos de lágrimas vierten mis ojos, Porque ellos no guardan Tu ley. Tsade.

137 J usto és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.

Justo eres Tú, Señor, Y rectos Tus juicios.

138 O rdenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.

Has ordenado Tus testimonios con justicia, Y con suma fidelidad.

139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.

Mi celo me ha consumido, Porque mis adversarios han olvidado Tus palabras.

140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.

Es muy pura Tu palabra, Y Tu siervo la ama.

141 P equeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.

Pequeño soy, y despreciado, Pero no me olvido de Tus preceptos.

142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.

Tu justicia es justicia eterna, Y Tu ley verdad.

143 T ribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.

Angustia y aflicción han venido sobre mí, Pero Tus mandamientos son mi deleite.

144 J ustos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.

Tus testimonios son justos para siempre; Dame entendimiento para que yo viva. Cof.

145 C lamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.

He clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré Tus estatutos.

146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.

A Ti clamé; sálvame, Y guardaré Tus testimonios.

147 A ntecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.

Me anticipo al alba y clamo; En Tus palabras espero.

148 O s meus olhos se antecipam

Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, Para meditar en Tu palabra.

149 O uve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.

Oye mi voz conforme a Tu misericordia; Vivifícame, oh Señor, conforme a Tus ordenanzas.

150 A proximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.

Se me acercan los que siguen la maldad; Lejos están de Tu ley.

151 T u estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.

Tú estás cerca, Señor, Y todos Tus mandamientos son verdad.

152 H á muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.

Desde hace tiempo he sabido de Tus testimonios, Que para siempre los has fundado. Resh.

153 O lha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

Mira mi aflicción y líbrame, Porque no me olvido de Tu ley.

154 P leiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.

Defiende mi causa y redímeme; Vivifícame conforme a Tu palabra.

155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.

Lejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan Tus estatutos.

156 M uitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.

Muchas son, oh Señor, Tus misericordias; Vivifícame conforme a Tus ordenanzas.

157 M uitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.

Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, Pero yo no me aparto de Tus testimonios.

158 V i os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.

Veo a los malvados y me repugnan, Porque no guardan Tu palabra.

159 C onsidera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.

Mira cuánto amo Tus preceptos; Vivifícame, Señor, conforme a Tu misericordia.

160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.

La suma de Tu palabra es verdad, Y eterna cada una de Tus justas ordenanzas. Sin.

161 P ríncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.

Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón teme Tus palabras.

162 R egozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.

Me regocijo en Tu palabra, Como quien halla un gran botín.

163 O deio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.

Aborrezco y desprecio la mentira, Pero amo Tu ley.

164 S ete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.

Siete veces al día Te alabo, A causa de Tus justas ordenanzas.

165 M uita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.

Mucha paz tienen los que aman Tu ley, Y nada los hace tropezar.

166 E spero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.

Espero Tu salvación, Señor, Y cumplo Tus mandamientos.

167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.

Mi alma guarda Tus testimonios, Y en gran manera los amo.

168 O bservo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.

Guardo Tus preceptos y Tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti. Tau.

169 C hegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.

Que llegue mi clamor ante Ti, Señor; Conforme a Tu palabra dame entendimiento.

170 C hegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.

Llegue mi súplica delante de Ti; Líbrame conforme a Tu palabra.

171 P rofiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.

Que profieran mis labios alabanzas, Pues Tú me enseñas Tus estatutos.

172 C elebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

Que cante mi lengua de Tu palabra, Porque todos Tus mandamientos son justicia.

173 E steja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.

Que esté pronta Tu mano a socorrerme, Porque Tus preceptos he escogido.

174 A nelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.

Anhelo Tu salvación, Señor, Y Tu ley es mi deleite.

175 Q ue minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.

Que viva mi alma para alabarte, Y que Tus ordenanzas me ayuden.

176 D esgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Me he descarriado como oveja perdida; busca a Tu siervo, Porque no me olvido de Tus mandamientos.