1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird.) Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?
2 M ein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Dios mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo.
3 A ber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
Sin embargo, tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 U nsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
En ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste.
5 Z u dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.
6 I ch aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Pero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.
7 A lle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Todos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 " Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm."
Que se encomiende al Señor; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita.
9 D enn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
Porque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.
10 A uf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
11 S ei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude.
12 G roße Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
Muchos toros me han rodeado; toros fuertes de Basán me han cercado.
13 I hren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
Avidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.
14 I ch bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Soy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.
15 M eine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Como un tiesto se ha secado mi vigor, y la lengua se me pega al paladar, y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 D enn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Porque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.
17 I ch kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran, me observan;
18 S ie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
reparten mis vestidos entre sí, y sobre mi ropa echan suertes.
19 A ber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Pero tú, oh Señor, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.
20 E rrette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
Libra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.
21 H ilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
Sálvame de la boca del león y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.
22 I ch will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
Hablaré de tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
23 R ühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
Los que teméis al Señor, alabadle; descendencia toda de Jacob, glorificadle, temedle, descendencia toda de Israel.
24 D enn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, ni le ha escondido su rostro; sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.
25 D ich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
De ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.
26 D ie Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Los pobres comerán y se saciarán; los que buscan al Señor, le alabarán. ¡Viva vuestro corazón para siempre!
27 E s werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.
28 D enn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
Porque del Señor es el reino, y El gobierna las naciones.
29 A lle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, aun aquel que no puede conservar viva su alma.
30 E r wird einen Samen haben, der ihm dient; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
La posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.
31 S ie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.
Vendrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.