Psalm 22 ~ Salmos 22

picture

1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird.) Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

2 M ein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.

Dios mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo.

3 A ber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.

Sin embargo, tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 U nsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.

En ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste.

5 Z u dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.

A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.

6 I ch aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.

Pero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

7 A lle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:

Todos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

8 " Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm."

Que se encomiende al Señor; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

9 D enn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.

Porque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.

10 A uf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.

A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.

11 S ei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.

No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude.

12 G roße Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.

Muchos toros me han rodeado; toros fuertes de Basán me han cercado.

13 I hren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.

Avidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.

14 I ch bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.

Soy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.

15 M eine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.

Como un tiesto se ha secado mi vigor, y la lengua se me pega al paladar, y me has puesto en el polvo de la muerte.

16 D enn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.

Porque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

17 I ch kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.

Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran, me observan;

18 S ie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.

reparten mis vestidos entre sí, y sobre mi ropa echan suertes.

19 A ber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!

Pero tú, oh Señor, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

20 E rrette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!

Libra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.

21 H ilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!

Sálvame de la boca del león y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

22 I ch will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.

Hablaré de tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.

23 R ühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.

Los que teméis al Señor, alabadle; descendencia toda de Jacob, glorificadle, temedle, descendencia toda de Israel.

24 D enn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.

Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, ni le ha escondido su rostro; sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

25 D ich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.

De ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.

26 D ie Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.

Los pobres comerán y se saciarán; los que buscan al Señor, le alabarán. ¡Viva vuestro corazón para siempre!

27 E s werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.

Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

28 D enn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.

Porque del Señor es el reino, y El gobierna las naciones.

29 A lle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.

Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, aun aquel que no puede conservar viva su alma.

30 E r wird einen Samen haben, der ihm dient; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.

La posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

31 S ie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.

Vendrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.