1 E ntonces Job continuó su discurso y dijo:
Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
2 ¡ Vive Dios, que ha quitado mi derecho, y el Todopoderoso, que ha amargado mi alma!
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
3 P orque mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios esté en mis narices,
solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
4 m is labios, ciertamente, no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaño.
meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 L ejos esté de mí que os dé la razón; hasta que muera, no abandonaré mi integridad.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
6 M e aferraré a mi justicia y no la soltaré. Mi corazón no reprocha ninguno de mis días.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
7 S ea como el impío mi enemigo, y como el injusto mi adversario.
Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
8 P orque, ¿cuál es la esperanza del impío cuando es cortado, cuando Dios reclama su alma ?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
9 ¿ Oirá Dios su clamor, cuando venga sobre él la angustia ?
Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 ¿ Se deleitará en el Todopoderoso? ¿Invocará a Dios en todo tiempo ?
Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
11 O s instruiré en el poder de Dios; no ocultaré lo que concierne al Todopoderoso.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 H e aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente ?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 E sta es la porción de parte de Dios para el hombre impío, y la herencia que los tiranos reciben del Todopoderoso.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
14 A unque sean muchos sus hijos, están destinados a la espada, y sus vástagos no se saciarán de pan.
wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 S us sobrevivientes serán sepultados a causa de la plaga, y sus viudas no podrán llorar.
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
16 A unque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
17 é l los puede preparar, pero el justo los vestirá, y el inocente repartirá la plata.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 E difica su casa como tela de araña, o como choza que el guarda construye.
Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
19 R ico se acuesta, pero no volverá a serlo; abre sus ojos, y ya no hay nada.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 L e alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 S e lo lleva el viento solano, y desaparece, pues como torbellino lo arranca de su lugar.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 S in compasión se arrojará contra él; ciertamente él tratará de huir de su poder.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
23 B atirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.
Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.