1 M elhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting strife.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
Whoso mocketh a poor reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 C oroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 N ão convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
Excellent speech becometh not a vile; how much less do lying lips a noble!
8 P edra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 M ais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
An evil seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 E ncontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 Q uanto
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
The beginning of contention is when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 D e que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing hath no sense?
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
He that begetteth a fool to his sorrow, and the father of a vile hath no joy.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
A wicked taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu ã luz.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 N ão é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
To punish a righteous is not good, nor to strike nobles because of uprightness.
27 R efreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 A té o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, he that shutteth his lips, intelligent.