Josué 19 ~ Josué 19

picture

1 L a segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.

Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.

2 Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,

Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,

3 H azar-sual, Bala, Ezem,

Hazar-Sual, Balá, Ezem,

4 E ltolad, Betul, Horma,

Eltolade, Betul, Horma,

5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,

6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.

7 A ín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;

8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del Neguev. Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.

9 L a heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón

Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.

10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. Y el territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.

Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;

11 Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.

sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;

12 L uego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot-tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.

de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;

13 Y desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat-hefer a Ita-cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.

dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;

14 Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el valle del Jefte-el.

vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;

15 T ambién estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.

16 E sta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar

Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

17 L a cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.

18 Y su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,

Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.

19 H afaraim, Sihón, Anaharat,

Hafaraim, Siom, Anaarate,

20 R abit, Quisión, Abez,

Rabite, Quisiom, Abes,

21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.

Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,

22 Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.

23 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser

Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

24 L a quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

Saiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.

25 Y su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,

26 A lamelec, Amad y Miseal; y al occidente llegaba hasta el Carmelo y hasta Sihor-libnat.

Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;

27 Y doblaba hacia el oriente hasta Bet-dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al valle del Jefte-el hasta Bet-emec y Neiel; entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,

vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,

28 H ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;

29 Y el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.

vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,

30 T ambién estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.

31 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias, estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí

Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

32 L a sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.

33 Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami-neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.

Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;

34 E ntonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot-tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.

vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.

35 Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,

36 A dama, Ramá, Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 C edes, Edrei, En-hazor,

Quedes, Edrei, En-Hazor,

38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.

39 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan

Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

40 L a séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.

41 Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,

O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,

42 S aalabín, Ajalón, Jetla,

Saalabim, Aijalom, Itla,

43 E lón, Timnat, Ecrón,

Elom, Timnate, Ecrom,

44 E lteque, Gibetón, Baalat,

Elteque, Gibetom, Baalate,

45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,

46 M ejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.

Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.

47 P ero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas; porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. Y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.

Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.

48 E sta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

49 C uando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.

Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.

50 D e acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció en ella.

Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.

51 E stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.

Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.