1 ¶ Behold, the LORD makes the earth empty and makes it naked and turns it upside down and scatters abroad its inhabitants.
He aquí, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.
2 A nd it shall be, as with the people so with the priest; as with the slave so with his master; as with the maid so with her mistress; as with the buyer so with the seller; as with the lender so with the borrower; as with the taker of usury so with the giver of usury to him.
Le sucederá lo mismo al pueblo será como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.
3 T he land shall be utterly emptied and utterly spoiled: for the LORD has spoken this word.
La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.
4 T he earth has destroyed itself and fallen; the world has become sick and fallen; the haughty peoples of the earth are become sick.
De duelo y marchitada está la tierra, el mundo languidece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.
5 T he earth is also become bankrupt under its inhabitants because they have transgressed the laws, falsified the order, broken the everlasting covenant.
También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.
6 T herefore the curse has consumed the earth, and those that dwell therein are found guilty; therefore, the inhabitants of the earth are consumed, and few men left.
Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.
7 T he new wine is lost; the vine is sick; all those who were merryhearted sigh.
El mosto está de duelo, languidece la vid, suspiran todos los de alegre corazón.
8 T he mirth of tambourines ceases; the noise of those that rejoice ends; the joy of the harp ceases.
Cesa el júbilo de los panderos, se acaba el alboroto de los que se divierten, cesa el júbilo de la lira.
9 T hey shall not drink wine with a song; the drink shall be bitter to them that would drink it.
No beben vino con canción; el licor es amargo a los que lo beben.
10 T he city of confusion is broken down: every house is shut up that no man may come in.
Derribada está la ciudad del caos, toda casa está cerrada para que no entre nadie.
11 T here is a crying for wine in the streets; all joy is darkened; the mirth of the land is gone.
Hay clamor por vino en las calles, toda alegría se convierte en tinieblas, desterrado está el júbilo de la tierra.
12 I n the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
Desolación queda en la ciudad, y la puerta está hecha pedazos, en ruinas.
13 ¶ For thus it shall be in the midst of the land among the peoples as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, como cuando se varea el olivo, como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.
14 T hese shall lift up their voice; they shall sing joyfully in the majesty of the LORD; they shall lift up their voice from the sea.
Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo; desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.
15 T herefore glorify ye the LORD in the valleys; let the LORD God of Israel be called upon by name in the isles of the sea.
Por tanto, glorificad al Señor en el oriente, el nombre del Señor, Dios de Israel, en las costas del mar.
16 ¶ From the uttermost part of the earth we have heard psalms, Glory to the righteous one. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
Desde los confines de la tierra oímos cánticos: Gloria al Justo. Mas yo digo: ¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los pérfidos obran con perfidia, con mucha perfidia obran los pérfidos.
17 F ear and the pit and the snare are upon thee, O inhabitant of the earth.
Terror, foso y lazo te asedian, oh morador de la tierra.
18 A nd it shall come to pass that he who shall flee from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that shall come up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: because from on high, windows have been opened, and the foundations of the earth shall shake.
Y sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, y el que salga del foso, será atrapado en el lazo; porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.
19 T he earth shall be utterly broken down; the earth is clean dissolved; the earth is moved exceedingly.
Se hace pedazos la tierra, en gran manera se agrieta, con violencia tiembla la tierra.
20 T he earth shall reel to and fro like a drunkard and shall be removed like a cottage; and its transgression shall be heavy upon it; and it shall fall and never rise again.
Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, se balancea como una choza, pues pesa sobre ella su transgresión, y caerá, y no volverá a levantarse.
21 A nd it shall come to pass in that day that the LORD shall visit punishment upon the host of the high ones that are on high and upon the kings of the earth on the earth.
Y sucederá en aquel día, que el Señor castigará al ejército de lo alto en lo alto, y a los reyes de la tierra en la tierra.
22 A nd they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit and shall be shut up in the prison, and after many days they shall be visited.
Y serán agrupados en montón como prisioneros en un calabozo; serán encerrados en la cárcel y después de muchos días serán castigados.
23 T hen the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of the hosts shall reign in Mount Zion and in Jerusalem, and in the presence of his ancients he shall be glorious.
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará porque el Señor de los ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos estará su gloria.