Sprueche 9 ~ Proverbios 9

picture

1 D ie Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,

La sabiduría ha edificado su casa, ha labrado sus siete columnas;

2 s chlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch

ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, ha puesto también su mesa;

3 u nd sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:

ha enviado a sus doncellas, y clama desde los lugares más altos de la ciudad:

4 " Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:

El que sea simple que entre aquí. Al falto de entendimiento le dice:

5 " Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;

Venid, comed de mi pan, y bebed del vino que he mezclado.

6 v erlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."

Abandonad la necedad y viviréis, y andad por el camino del entendimiento.

7 W er den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.

El que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra, y el que reprende al impío recibe insultos.

8 S trafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.

No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; reprende al sabio, y te amará.

9 G ib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.

Da instrucción al sabio, y será aún más sabio, enseña al justo, y aumentará su saber.

10 D er Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.

El principio de la sabiduría es el temor del Señor, y el conocimiento del Santo es inteligencia.

11 D enn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.

Pues por mí se multiplicarán tus días, y años de vida te serán añadidos.

12 B ist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.

Si eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, y si escarneces, tú solo lo sufrirás.

13 E s ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

La mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada.

14 d ie sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,

Y se sienta a la puerta de su casa, en un asiento, en los lugares altos de la ciudad,

15 z u laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:

llamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:

16 " Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:

El que sea simple, que entre aquí. Y al falto de entendimiento, le dice:

17 " Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."

Dulces son las aguas hurtadas, y el pan comido en secreto es sabroso.

18 E r weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.

Pero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.