5 Mose 16 ~ Deuteronomy 16

picture

1 H alte den Monat Abib, daß du Passah haltest dem HERRN, deinem Gott; denn im Monat Abib hat dich der HERR, dein Gott, aus Ägypten geführt bei der Nacht.

Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.

2 U nd sollst dem HERRN, deinem Gott, das Passah schlachten, Schafe und Rinder, an der Stätte, die der HERR erwählen wird, daß sein Name daselbst wohne.

You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose, to cause his name to dwell there.

3 D u sollst kein Gesäuertes auf das Fest essen, denn mit Furcht bist du aus Ägyptenland gezogen, auf daß du des Tages deines Auszugs aus Ägyptenland gedenkest dein Leben lang.

You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction; for you came out of the land of Egypt in haste; that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.

4 E s soll in sieben Tagen kein Sauerteig gesehen werden in allen deinen Grenzen und soll auch nichts vom Fleisch, das des Abends am ersten Tage geschlachtet ist, über Nacht bleiben bis an den Morgen.

No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the flesh, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.

5 D u darfst nicht Passah schlachten in irgend deiner Tore einem, die dir der HERR, dein Gott gegeben hat;

You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which Yahweh your God gives you;

6 s ondern an der Stätte, die der HERR, dein Gott erwählen wird, daß sein Name daselbst wohne, da sollst du das Passah schlachten des Abends, wenn die Sonne ist untergegangen, zu der Zeit, als du aus Ägypten zogst.

but at the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt.

7 U nd sollst kochen und essen an der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, und darnach dich wenden des Morgens und heimgehen in deine Hütten.

You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.

8 S echs Tage sollst du ungesäuertes essen, und am siebenten Tag ist die Versammlung des HERRN, deines Gottes; da sollst du keine Arbeit tun.

Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.

9 S ieben Wochen sollst du dir zählen, und anheben zu zählen, wenn man anfängt mit der Sichel in der Saat.

You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to number seven weeks.

10 U nd sollst halten das Fest der Wochen dem HERRN, deinem Gott, daß du eine freiwillige Gabe deiner Hand gebest, nach dem dich der HERR, dein Gott, gesegnet hat;

You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give, according as Yahweh your God blesses you.

11 u nd sollst fröhlich sein vor dem HERRN, deinem Gott, du und dein Sohn, deine Tochter, dein Knecht, deine Magd und der Levit, der in deinem Tor ist, der Fremdling, der Waise, und die Witwe, die unter dir sind, an der Stätte, die der HERR, dein Gott, erwählen wird, daß sein Name da wohne.

You shall rejoice before Yahweh your God: you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite who is within your gates, the foreigner, the fatherless, and the widow, who are among you, in the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell there.

12 U nd gedenke, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, daß du haltest und tust nach diesen Geboten.

You shall remember that you were a slave in Egypt. You shall observe and do these statutes.

13 D as Fest der Laubhütten sollst du halten sieben Tage, wenn du hast eingesammelt von deiner Tenne und von deiner Kelter,

You shall keep the feast of tents seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press.

14 u nd sollst fröhlich sein auf deinem Fest, du und dein Sohn, deine Tochter, dein Knecht, deine Magd, der Levit, der Fremdling, der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind.

You shall rejoice in your feast, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow, who are within your gates.

15 S ieben Tage sollst du dem HERRN, deinem Gott, das Fest halten an der Stätte, die der HERR erwählen wird. Denn der HERR, dein Gott, wird dich segnen in allem deinem Einkommen und in allen Werken deiner Hände; darum sollst du fröhlich sein.

You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh chooses; because Yahweh your God will bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.

16 D reimal des Jahres soll alles, was männlich ist unter dir, vor dem HERR, deinem Gott, erscheinen, an der Stätte, die der HERR erwählen wird: aufs Fest der ungesäuerten Brote, aufs Fest der Wochen und aufs Fest der Laubhütten; sie sollen aber nicht leer vor dem HERRN erscheinen,

Three times in a year all of your males shall appear before Yahweh your God in the place which he chooses: in the feast of unleavened bread, in the feast of weeks, and in the feast of tents. They shall not appear before Yahweh empty.

17 e in jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der HERR, dein Gott, gegeben hat.

Every man shall give as he is able, according to Yahweh your God’s blessing which he has given you.

18 R ichter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie das Volk richten mit rechtem Gericht.

You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.

19 D u sollst das Recht nicht beugen und sollst auch keine Person ansehen noch Geschenke nehmen; denn die Geschenke machen die Weisen blind und verkehren die Sachen der Gerechten.

You shall not pervert justice. You shall not show partiality. You shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.

20 W as recht ist, dem sollst du nachjagen, auf daß du leben und einehmen mögest das Land, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.

You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which Yahweh your God gives you.

21 D u sollst keinen Hain von Bäumen pflanzen bei dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machst.

You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of Yahweh your God, which you shall make for yourselves.

22 D u sollst keine Säule aufrichten, welche der HERR, dein Gott, haßt.

Neither shall you set yourself up a sacred stone which Yahweh your God hates.