1 F or everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
Hay un tiempo señalado para todo, y hay un tiempo para cada suceso bajo el cielo:
2 a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
3 a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de derribar, y tiempo de edificar;
4 a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de lamentarse, y tiempo de bailar;
5 a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recoger piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de rechazar el abrazo;
6 a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
tiempo de buscar, y tiempo de dar por perdido; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
7 a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
tiempo de rasgar, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
8 a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
tiempo de amar, y tiempo de odiar; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 W hat profit hath he that worketh in that wherein he laboreth?
¿Qué saca el trabajador de aquello en que se afana ?
10 I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
He visto la tarea que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupen.
11 H e hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
El ha hecho todo apropiado a su tiempo. También ha puesto la eternidad en sus corazones; sin embargo, el hombre no descubre la obra que Dios ha hecho desde el principio hasta el fin.
12 I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida;
13 A nd also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.
además, que todo hombre que coma y beba y vea lo bueno en todo su trabajo, eso es don de Dios.
14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor anything taken from it; and God hath done it, that men should fear before him.
Sé que todo lo que Dios hace será perpetuo; no hay nada que añadirle y no hay nada que quitarle; Dios ha obrado así para que delante de El teman los hombres.
15 T hat which is hath been long ago; and that which is to be hath long ago been: and God seeketh again that which is passed away.
Lo que es, ya ha sido, y lo que será, ya fue, y Dios busca lo que ha pasado.
16 A nd moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
Aun he visto más bajo el sol: que en el lugar del derecho, está la impiedad, y en el lugar de la justicia, está la iniquidad.
17 I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
Yo dije en mi corazón: al justo como al impío juzgará Dios, porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra.
18 I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts.
Dije además en mi corazón en cuanto a los hijos de los hombres: Ciertamente Dios los ha probado para que vean que son sólo animales.
19 F or that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity.
Porque la suerte de los hijos de los hombres y la suerte de los animales es la misma: como muere el uno así muere el otro. Todos tienen un mismo aliento de vida; el hombre no tiene ventaja sobre los animales, porque todo es vanidad.
20 A ll go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
Todos van a un mismo lugar. Todos han salido del polvo y todos vuelven al polvo.
21 W ho knoweth the spirit of man, whether it goeth upward, and the spirit of the beast, whether it goeth downward to the earth?
¿Quién sabe que el aliento de vida del hombre asciende hacia arriba y el aliento de vida del animal desciende hacia abajo, a la tierra?
22 W herefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who shall bring him back to see what shall be after him?
Y he visto que no hay nada mejor para el hombre que gozarse en sus obras, porque esa es su suerte. Porque ¿quién le hará ver lo que ha de suceder después de él ?