1 Corinthians 13 ~ 1 Corintios 13

picture

1 I f I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.

2 A nd if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.

Y si tuviera el don de profecía, y entendiera todos los misterios y todo conocimiento, y si tuviera toda la fe como para trasladar montañas, pero no tengo amor, nada soy.

3 A nd if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.

Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha.

4 L ove suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,

El amor es paciente, es bondadoso; el amor no tiene envidia; el amor no es jactancioso, no es arrogante;

5 d oth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;

no se porta indecorosamente; no busca lo suyo, no se irrita, no toma en cuenta el mal recibido;

6 r ejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;

no se regocija de la injusticia, sino que se alegra con la verdad;

7 b eareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.

8 L ove never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.

El amor nunca deja de ser; pero si hay dones de profecía, se acabarán; si hay lenguas, cesarán; si hay conocimiento, se acabará.

9 F or we know in part, and we prophesy in part;

Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;

10 b ut when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.

pero cuando venga lo perfecto, lo incompleto se acabará.

11 W hen I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.

Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé las cosas de niño.

12 F or now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.

Porque ahora vemos por un espejo, veladamente, pero entonces veremos cara a cara; ahora conozco en parte, pero entonces conoceré plenamente, como he sido conocido.

13 B ut now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.