1 N ow Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Y Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno; y tenía ella una sierva egipcia que se llamaba Agar.
2 A nd Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
Entonces Sarai dijo a Abram: He aquí que el Señor me ha impedido tener hijos. Llégate, te ruego, a mi sierva; quizá por medio de ella yo tenga hijos. Y Abram escuchó la voz de Sarai.
3 A nd Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.
Y al cabo de diez años de habitar Abram en la tierra de Canaán, Sarai, mujer de Abram, tomó a su sierva Agar la egipcia, y se la dio a su marido Abram por mujer.
4 A nd he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
Y él se llegó a Agar, y ella concibió; y cuando ella vio que había concebido, miraba con desprecio a su señora.
5 A nd Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into they bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.
Y Sarai dijo a Abram: Recaiga sobre ti mi agravio. Yo entregué a mi sierva en tus brazos; pero cuando ella vio que había concebido, me miró con desprecio. Juzgue el Señor entre tú y yo.
6 B ut Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
Pero Abram dijo a Sarai: Mira, tu sierva está bajo tu poder; haz con ella lo que mejor te parezca. Y Sarai la trató muy mal y ella huyó de su presencia. Nacimiento de Ismael
7 A nd the angel of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
Y el ángel del Señor la encontró junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente en el camino de Shur,
8 A nd he said, Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde has venido y a dónde vas ? Y ella le respondió: Huyo de la presencia de mi señora Sarai.
9 A nd the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
Y el ángel del Señor le dijo: Vuelve a tu señora y sométete a su autoridad.
10 A nd the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
El ángel del Señor añadió: Multiplicaré de tal manera tu descendencia que no se podrá contar por su multitud.
11 A nd the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.
El ángel del Señor le dijo además: He aquí, has concebido y darás a luz un hijo; y le llamarás Ismael, porque el Señor ha oído tu aflicción.
12 A nd he shall be as a wild ass among men; his hand shall be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.
Y él será hombre indómito como asno montés; su mano será contra todos, y la mano de todos contra él, y habitará al oriente de todos sus hermanos.
13 A nd she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?
Y Agar llamó el nombre del Señor que le había hablado: Tú eres un Dios que ve; porque dijo: ¿Estoy todavía con vida después de verle?
14 W herefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
Por eso se llamó a aquel pozo Beer-lajai-roi; he aquí, está entre Cades y Bered.
15 A nd Hagar bare Abram a son: and Abram called the name of his son, whom Hagar bare, Ishmael.
Y Agar le dio a luz un hijo a Abram; y Abram le puso el nombre de Ismael al hijo que Agar le había dado.
16 A nd Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
Y Abram tenía ochenta y seis años cuando Agar le dio a luz a Ismael.